Listennad lavaredoù latin
Eus Wikipedia
- Gwelout lavaroù latin ar gwir.
Amañ ez eus dastumet un toullad frazennoù latin.
Taolenn |
A [kemmañ]
A [kemmañ]
- A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto : Diwall ouzh an ejen dre zirak, ouzh an azen dre a-dreñv, ouzh an den diboell a bep tu
- A capite ad calcem: Adalek ar penn betek ar seul. Da lavarout eo: penn-da-benn. A vez lavaret ivez: a pedibus usque ad caput.
- A communi observantia non est recedendum : " Arabat pellaat diouzh ar soñjoù boutin".
- A contrariis : Dre an tuoù kontrol; dre an traoù enebet. Un arguzenn a contrariis zo un arguzenn diwanet eus an tu enep.
- A contrario
- A cruce salus :Eus ar groaz (e teu) ar silvidigezh.
- A Deo rex, a rege lex: A Zoue (e teu) ar Roue, Ag ar Roue (e teu)al lezenn.
- A divinis
- A fluctibus opes : Eus ar mor (e teu) ar binvidigezh . Sturlavar kêr Sarzhav.
- A fortiori ratione (pe A fortiori)
- A Jove principium : Krogomp gant Jupiter. A dalv : Enor d'ar mestr, da vestr an ti.
- A latere
- A mari usque ad mare : Adal ar mor betek ar mor (ger-stur Kanada ; da lavarout eo : Eus an eil mor d'egile)
- A minore ad maius
- A non domino
- A pedibus usque ad caput. Adalek an treid betek ar penn. Da lavarout eo: penn-da-benn. A vez lavaret ivez: A capite ad calcem .
- A posse ad esse non valet consequentia
- A posteriori : Ar mennozh a zeu goude m'eo c'hoarvezet an darvoud
- A priori : Ar mennozh a zeu da gentañ
- A quo
Ab [kemmañ]
- Ab absurdo
- Ab aestu et tempestate
- Ab aeterno
- Ab antiquo
- Ab assuetis non fit passio
- Ab esse ad posse
- Ab hinc
- Ab hoc et ab hac
- Ab illo tempore : abaoe an amzer-se
- Ab imis fundamentis (pe Ab imis)
- Ab immemorabili
- Ab imo corde
- Ab imo pectore
- Eus don ar bruched. En un doare gwirion. Lavaret e vo: diskouez bezañ brouezet ab imo pectore.
- Ab initio : adalek an deroù
- Ab intestato
- Ab Iove principium : evel A Jove principium
- Ab irato
- Gant ar fulor. Arabat ober un testamant ab irato, rak keuz a c'hallfe dont goude.
- Ab origine
- Adalek an orin, adalek ar penn-kentañ. Studiañ un afer ab origine.
- Ab ovo : eus arvi, adalek ar vi
- Ab ovo usque ad mala
- Ab urbe condita : Adalek diazezidigezh kêr (Roma).
- Aberratio delicti
- Aberratio ictus
- Abrogata lege abrogante non reviviscit lex abrogata
- Absentem lædit, qui cum ebrio litigat : Skeiñ gant un den ezvezant a ra an hini a vez o tabutal gant un den mezv.
- Absit iniuria verbis (o Absit iniuria verbo)
- Absit omen
- Absolutio ab actione
- Abusus non tollit usum : Reober ne dalv ket paouez d'ober N'eo ket peogwir eo fall ur boaz e vo diskaret.
- Abyssus abyssum invocat : Gervel an islonk a ra an islonk (Psalm gant ar roue David er Bibl)
Ac [kemmañ]
- Accessorium sequitur principale
- Accessus
- Accidere ex una scintilla incendia passim
- Accipio omen
- Acetum habet in pectore
- Acta est fabula, plaudite! : C'hoariet eo ar pezh, strakit ho taouarn! Gerioù diwezhañ distaget gant Aogust war ar varskaoñ, a-hervez. Kar da Echu eo an abadenn.
- Actio adversus iudicem que litem sua fecit
- Actio libera in causa
- Actio nondum nata non praescribitur
- Actio personalis moritur cum persona
- Actioni non natae non praescribitur
- Actor sequitur forum rei
- Actore non probante, reus absolvitur
Ad [kemmañ]
- Ad abundantiam
- Ad astra : Trema ar stered
- Ad astra per aspera
- Ad audiendum verbum
- Ad augusta per angusta : D'an nec'h dre an hentoù strizh (Diaes eo an hent da c'hounit brud hag enor.)
- Ad bestias
- Ad captandum vulgus
- Ad explorandum
- Ad hoc : Graet evit se. Evel pa lakaer un dra bennak el lec'h ad hoc.
- Ad hominem : War-du an den. Tagadennoù ad hominem zo mennet da skeiñ war un den , d'e ziskar, pe da ziskar e vrud.
- Ad honorem
- Ad horas
- Ad impossibilia nemo tenetur : Ne vez ket ret d'an den ober un dra pa vez dibosubl d'ober
- Ad infinitum :
- Ad interim
- Ad kalendas graecas : Da gala ar C'hresianed . E Roma e oa ar c'hala, ha kala ar C'hresianed ne oa ket anezho. Kement ha bloavezh an erc'h du eta.)
- Ad libitum
- Ad litteram : Hervez al lizherenn. Pe hervez ar ger. Sentiñ ad litteram, pe ouzh ar ger.
Ad majorem Dei gloriam skrivet en un iliz e SUA.
- Ad maiora
- Ad majorem Dei gloriam: "Evit brasañ gloar Doue"; ger-stur ar Jezuited, skrivet ivez A.M.D.G. A vez skrivet war al levrioù embannet ganto.
- Ad maiorem regis gloriam
- Ad multos annos ! : War-du kalz bloavezhioù ! Hetoù. Many happy returns eo an droienn saoznek a glot amañ.
- Ad nauseam : Betek sevel ar galon. Betek bezañ heug.
- Ad nutum
- Ad oculum
- Ad patres : War-du an tadoù. « Kas unan bennak ad patres » a zo kement ha kas anezhañ da welout e hendadoù, da lavarout eo lazhañ anezhañ.
- Ad perpetuam rei memoriam
- Ad personam
- Ad probationem
- Ad proximum antecedens fiat relatio, nisi impediatur sententia
- Ad quem
- Ad referendum
- Ad substantiam
- Ad unguem
- Ad usum Delphini
- Ad usum fabricae (o Ad Urbis fabricam)
- Ad valorem
- Ad veritatem
- Ad vitam æternam : A-hed ar vuhez peurbadel (da viken).
- Adde parvum parvo, magnus acervus erit
- Addenda et corrigenda
- Addendum (el liester addenda) : Tra da lakaat ouzhpen
- Adducere inconveniens non est solvere argumentum
- Adfines inter se non sunt adfines
- Adfinitas in coniuge superstite non deletur
- Adfinitas iure nulla successio permittitur
- Adiaphora
- Adoptio naturam imitatur
- Adtemptata pudicitia
- Adulatio perpetuum malum regum
- Adversis rerum immersabilis undis
- Advocatus diaboli : advokad an diaoul
Ae [kemmañ]
- Ægroto dum anima est, spes est : Ar c'hlañvour keit ha ma vez anal gantañ, a chom spi (evitañ)
- A.E.I.O.U. (« Austria Est Imperare Orbi Universo. ») : Ger-stur latin an Tiegezh Habsburg : Aostria eo dezhi da c'hourc'hemen ar bed-holl ; en alamaneg e vez lavaret: « Alle Erde Ist Oesterreich Untertan. »)
- Ære perennius (exegi monumentum aere perennius) : Padusoc'h eget arem (savet em eus ur monumant padusoc'h eget arem (Horatio, Telennganoù, III, 30)
- Aes triplex
- Æternum vale. Kenavo da viken. Gwelout Supremum vale.
Af [kemmañ]
Ag [kemmañ]
- Age quod agis ! : Gra tra pa ri tra ! Hag e vez lavaret ouzhpenn da-heul: Pa ri tra gra tra.
- Agnosco stilum Romanae ecclesiae
- Agnosco veteris vestigia flammae
- Agnus Dei , Oan Doue. Jezuz gwelet evel an oan a vo aberzhet war ar Groaz hervez an Testamant Nevez.
Al [kemmañ]
- Albo signanda lapillo
- Alea jacta est : Taolet eo an diñsoù ! A voe lavaret gant Caius Julius Caesar pa dreuzas ar stêr Rubikon, a oa difennet outañ, da vont da Roma da gemer ar galloud.
- Alias
- Alibi
- Aliena vitia in oculis habemus a tergo nostra sunt
- Alieni iuris
- Alii bella gerunt, tu felix Austria nube
- Aliorum medicus, ipse ulceribus scates
- Aliquando et insanire iucundum est
- Aliquid dare, aliquid retinere
- Aliquis non debet esse judex in propria causa (anche Nemo iudex in re propria o Nemo est iudex in propria causa)
- Aliud est celare, aliud tacere
- Aliud pro alio
- Alma mater
- Alter ego : Me arall. Hennezh eo ma alter ego: hennezh pe me, memes tra eo.
- Alterius non sit qui suus esse potest
- Alterum non laedere
Am [kemmañ]
- Amantes amentes
- Ames parentem si aequus est, aliter feras
- Amice, ad quid venisti?
- Amici inest adulatio
- Amici vitia si feras, facis tua
- Amicitia inter pocula contracta, plerumque est vitrea
- Amicitia magis elucet inter aequales
- Amicum an nomen habeas, aperit calamitas
- Amicum secreto admone, palam lauda
- Amicus certus in re incerta cernitur
- Ur gwir vignon a vez anavezet pa zegouezh ur gwall
- Amicus ollaris
- Amicus omnibus, amicus nemini : Mignon d'an holl (zo koulz ha ) mignon da zen ebet.
- Amicus Plato, sed magis amica veritas
- Amittit merito proprium qui alienum appetit
- Amor crescit dolore repulsae
- Amor et deliciae humani generis
- Amor patriae nostra lex
- Karantez ouzh ar vammvro eo hor lezenn.
- Amor vincit omnia : Trec'hiñ war bep tra a ra ar garantez.
- Amore, more, ore, re
An [kemmañ]
Munud eus Azeulerezh an Drinded, gant Albrecht Dürer, ma lenner : „Albertus Durer Noricus faciebat anno a Virginis partu 1511“. An den livet a zo un emboltred
Annuit cœptis, war siell mirva aour ar gouarnamant.
- Angina pectoris
- Angulus ridet
- Animum debes mutare non caelum
- Animus meminisse horret
- Animus pugnandi
- Anno a Virginis partu
- „Er bloaz goude d'ar Werc'hez gwilioudiñ “ – Heñvelster gant al lavared Anno Domini. Evel el livadur Azeulerezh an Drinded gant Albrecht Dürer :
- „Albertus Durer Noricus faciebat anno a Virginis partu 1511“ „Albrecht Dürer a Nürnberg a savas an dra-se er bloaz 1511 goude d'ar Werc'hez gwilioudiñ“.
- Anno Domini.
- Annuit cœptis
- Annus horribilis
- bloavezh euzhus. Bomm lavaret gant ar rouanez Elesbed II a vro-Saoz da zisplegañ petra he doa bevet e 1992. Dre fent e veze kemmet gant farserien ar ger annus en 'anus' (fraez).
- Annus mirabilis
- bloavezh brav-estlammus.
- Ante Christum natum (a.Chr.n., a.C.)
- Ante litteram
- Ante rem
- Antiquo iure utor
- Antiquus amor cancer est
Ap [kemmañ]
Aq [kemmañ]
- Aqua et ignis interdictio
- Aqua vitae
- an dour a vuhez, al lambig, pe wiski
- Aquila non capit muscas
- N'eo ket an erer a dap kelien. Un den a bouez ne ra ket war-dro aferioù ken dister.
- Aquila non captat muscas , pe Aquila non captat muscas
- N'eo ket an erer a dap kelien. Idem.
Ar [kemmañ]
- Argumentum baculinum
- Arguzenn ar vazh (evel e pezh Molière Les Fourberies de Scapin)
- Articulus stantis vel cadentis ecclesiae
- Artificia docuit fames
- Ars est celare artem
- Ars gratia artis
- Ars longa, vita brevis
- Hir eo an arz, ha berr ar vuhez
- Ars similis casus
- Heñvel eo an arz ouzh ar chañs (Ovidius)
- Artem quævis alit terra
- Ar vicher a vag an den e pep lec'h
As [kemmañ]
- Asinus asinorum in sæcula sæculorum
- Azen an ezen da viken : N'eus ket sotoc'h eget hemañ.
- Asinus asinum fricat
- Azen a frot azen. A vez lavaret eus daou zen o reiñ meuleudi an eil d'egile. E-barzh An Ti Satanazet, gant Jakez Riou, e lenner: "Asinus asinum fricat" a zo daou azen o'n em lipat.
- Asinus in catedra
- Asinus portans mysteria
- Aspexi terram et ecce vacua erat et nihil
- Assem habeas, assem valeas; habes, habeberis
Au [kemmañ]
- Audaces fortuna juvat
- Ar chañs a c'hoarzh ouzh an dud dispont
- Audacter calumniare, semper aliquid haeret
- Audendum est: fortes adiuvat ipsa Venus
- Audi alteram partem
- Audi, vide, tace, si tu vis vivere
- Selaou, sell, tav, ma kerez bevañ.
- Audiatur et altera pars
- Ra vo klevet an tu arall. A vez lavaret en ur prosez, pa vez bet klevet an tamaller peurvuiañ.
- Aurea mediocritas
- Auri sacra fames
- Naon kazus a aour !
- Aurora Musis amica est
- Aut aut
- Aut cæsar, aut nihil
- Pe Caesar (impalaer) pe netra. !
- Aut dedere aut punire
- Autor opus laudat
Av [kemmañ]
- Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil
- D'an den pizh e vank pep tra, d'ar paour nebeud a dra, d'ar fur netra.
- Avarum est mulierum genus
- C'hoantek eo gouenn ar maouezed .
- Ave atque vale
- Kevarc'h, ha bez yac'h.
- Ave Cæsar, morituri te salutant
- Salud dit, Caesar, ar re zo 'vont da vervel a'z salud. A veze lavaret er sirk gant ar glezeourion d'an impalaer a-raok an emgann. Ave Imperator, morituri te salutant
eo a gaver e levr Suetonius, An Daouzek Caesar (Claudius 21).
- Ave Maria
- Me ho salud, Mari; pedenn gatolik d'ar Werc'hez Vari.
B [kemmañ]
Ba [kemmañ]
- Barba non facit philosophum
- N'eo ket ar barv a ra ar filozofour .
Be [kemmañ]
- Beati pauperes spiritu
- Evurus ar re baour a spered. Distaget gant Jezuz er Prezeg war menez, en Aviel Mazhev (5:3). A vez lavaret dre fent ivez ouzh un den ha n'eo ket gwall fin, en ur ster disheñvel-rik diouzh hini ar frazenn orin.
- Beatus qui prodest quibus potest
- Evurus an hini a ra vad d'ar re a c'hall.
- Bellum omnium contra omnes - " Thomas Hobbes.
- Bene diagnoscitur, bene curatur
- Diagnostigañ mat, zo kement ha pareañ
Bi [kemmañ]
- Bibere humanum est, ergo bibamus
- Perzh an den eo evañ, evomp eta.
- Bis dat, qui cito dat
- Div wech e ro an hini a ro buan
- Bis repetita placent
- Div wech lavaret a blij
- Bis repetita non placent
- Div wech lavaret ne blij ket (Tennet eus gwerzenn 365 Ars poetica Horatio, ma respont ar barzh e c'haller lavarout dek gwech un dra vrav hep skuizhañ penn ar selaouer.
Bo [kemmañ]
- Bona diagnosis, bona curatio
- Diagnostig mat, louzoù mat
- Bona fide
- A feiz vat
- Bona valetudo melior est quam maximæ divitiæ
- Gwell eo yec'hed mat evit pinvidigezh vras
- Bonum vinum lætificat cor hominum
- Gant gwin mat e vez laouenaet kalon an den
- Bonus pater familias -
Br [kemmañ]
- Brevitatis causa
- Lavaret berr. E berr gomzoù.
- Britannia reges habet, sed tyrannos
- (Enez) Breizh he deus rouaned, hogen tiranted int.
C [kemmañ]
Ca [kemmañ]
- Canis sine dentibus vehementius latrat
- Ki hep dent a harzh kreñvoc'h , da lavarout eo ne grog ket ar c'hi a harzh.
- Carpe diem
- Kutuilh an deiz, gerioù brudet ar barzh Horatio
- Carthago delenda est
- Ret eo distruj Kartago (Cato gozh )
- Castigat ridendo mores
- Reizhañ a ra ar boaz dre ar c'hoarzh. Lavarenn-stur ar c'h-Comédie-Française), troet e galleg gant Elle corrige les mœurs en riant .
- Casus belli
- Degouezh a c'hall degas brezel
Cave canem, e marelladur Pompei, a vez lennet splann gant ar weladennerien .
- Cave canem
- Diwall ouzh ar c'hi (enskrivadur kavet war ur marelladur-leur ma weler ur c'hi dirak un nor e Pompei)
- Caveat emptor
- Ra diwallo ar prener.
- Cave ne cadas
- Diwall na gouezhi (lavar distaget gant ar sklav a en em zalc'h a-drek an imperator pa vez lid an trec'h)
Ce [kemmañ]
- Ceteris paribus
- An holl draoù o vezañ par
Ci [kemmañ]
- Cibi condimentum est fames
- Temz pep meuz eo an naon . Pa vez naon e kaver mat pep tra.
- Citius, Altius, Fortius
- Fonnusoc'h, uheloc'h, kreñvoc'h ! (ger-stur ar C'hoarioù Olimpek)
Co [kemmañ]
- Cogito ergo sum
- Sonjal a ran, ha dre-se ez on (Descartes)
- Concordia civium murus urbium
- Kenemglev etre keodedourion, (zo kement ha) mogerioù (d') ur gêr
- Conditio sine qua non
- An diviz ha n'eus netra hepti, ha n'haller ket tremen heptañ.
- Confer
- Kerzh da welout (a gaver skrivet cf. ivez)
- Consuetudinis vis magna est
- Bras eo nerzh ar boaz
- Consuetudo altera natura est
- Un natur all eo ar boaz
- Contra vim mortis non est medicamen in hortis
- Ouzh nerzh ar marv n'eus louzaouenn ebet el liorzh
- Contraria contrariis curantur
- An traoù kontrol a vez paraet gant traoù kontrol
- Corpus delicti
- Korf an torfed (pe « korf an hini lazhet», evel prouenn eus ur muntr)
- Corruptio optimi pessima
- Ar gwashañ tra eo breinadur ar pep gwellañ
Cu [kemmañ]
- Cui bono?
- Da biv eo mat ? (Piv a denn gounit eus an torfed? Hag a c'hall bezañ torfedour?)
- Cuius regio, eius religio
- Hevelep priñs, hevelep relijion (an hini a zo e penn ar vro a ziviz petra eo relijion e genvroiz)
- Cuiusvis hominis est errare
- Faziañ eo tech kement den a zo (Gwelout: Errare humanum est).
- Cura ut valeas !
- Diwall, ma vi yac'h!
D [kemmañ]
- Dat veniam corvis, vexat censura columbas
- Pardoniñ d'ar brini ha heskinañ ar c'houlmed a ra ar gensored (Juvenal)
- De duobus malis minus est eligendum Cicero, De officiis 3.3 . „Eus daou zroug eo ret dibab ar bihanañ.“ -
- De facto
- Hervez ar fed, e gwir
- De gustibus et coloribus non disputandum
- War blizidigezh na livioù n'eus ket d'ober kaozioù
- De jure
- hervez ar gwir , hervez ar reizh
- De jure uxoris
- hervez gwir ar wreg
- De minimis non curat prætor
- Ar praetor ne ra forzh gant an traoù dister
- De mortuis nihil nisi bene
- Eus ar re varv ne ranker lavarout nemet traoù mat
- De profundis clamavi
- Eus ar goueled em eus galvet . Kantik.
- De visu
- Diouzh gwelout
- Decet imperatorem stantem mori
- D'un impalaer e tere mervel en e sav (Vespasian)
- Delenda est Carthago
- Ret eo distruj Kartago (Katon gozh ; sorc'henn an den)
- Delicta juventutis meæ
- Fazioù ma yaouankiz
- Deus ex machina
- Doue (deuet) e-maez an ardivink (Damveneg eus an doueed ha doueezed lakaet da zont a-us d'al leurenn-c'hoariva gant ardivinkoù ijinus ha koustus hag a ziskoulme en un taol an holl gudennoù a oa bet rouestlet er pezh a-raok pa veze poent d'ar pezh echuiñ .)
- Distinguo
- Gwelout a ran ar c'hemm (troienn a vez implijt dre fent evit ober goap ouzh ar c'hemmoù ken bihan ma'z int dister ha dibouez ha dreist-holl ouzh ar re a gav int pouezus)
- Divide et impera
- Rann ha ren (doare all : Divide ut imperes, Rann ma reni)
- Doctus cum libro
- Desket gant ul levr . Troienn implijet diwar-benn tud ha n'ouzont netra hep mont da glask en ul levr. Gwechall ez eus bet klevet ur c'helenner oc'h ober goap ouzh ur skoliad a oa bet tapet oc'h adskrivañ pezh en doa kavet en ul levr : « Doctus cum libro, asinus au tableau (ouzh an daolenn)! »)
- Dolus an virtus quis in hoste requirat ?
- Gwidre pe galon, dirak an enebour ne vern
- Dominus vobiscum
- An Aotrou (Doue) ra vo ganeoc'h, bomm en oferenn
- Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
- Ambroug an hini a bleg dezhi a ra ar blanedenn, ha sachañ war ar re na reont ket. Lavar stoikian diwar-benn ar Blanedenn, ar Fatum.
- Dulce et decorum est pro patria mori
- C'hwek ha kaer eo mervel evit ar vro (Horatio); a vez lavaret gant ar re vev diwar-benn ar blijadur da vervel;
- Dum spiro, spero
- E-keit ma analan e esperan
- Duos habet et bene pendentes!
- Div en deus, hag istribilhet mat ! (lavaret a-hervez pa vez kurunennet ar pab, abaoe istor ar babez Janed, da welout ha n'eo ket ur vaouez eo ar pab nevez )
- Dura lex, sed lex
- Kriz eo al lezenn, met al lezenn eo
- Dura necessitas
- Kriz eo an dra pa vez ret. Ouzh ret N'eus ket a remed, eo ar c'hrennlavar brezhonek.
E [kemmañ]
- E fructu arbor cognoscitur
- Diouzh he frouezh ec'h anavezer ar wezenn. Ha diouzh e oberoù, an den.
- Ecce homo
- Setu an den (eme Pontius Pilatus pa ginnigas Jezuz d'ar bobl)
- Errare humanum est
- Perzh an den eo faziañ (Seneca Yaouank)
- Errare humanum est, sed perseverare diabolicum
- Perzh an den eo faziañ , met perzh an diaoul eo derc'hel d'ober.
Et [kemmañ]
- Et alii
- Hag ar re all (skrivet et al. pe e.a.)
- Et cætera
- Hag an traoù all (skrivet etc. alies)
- Etiamsi omnes, ego non
- Goude (ma rafe) ar re all me ne rin ket, hervez Aviel Mazhev.
- Et in Arcadia ego
- Hag en Arcadia (emaon-) me (ivez). Eno evel e pep lec'h emañ ar Marv. Anv div daolenn gant al livour gall Nicolas Poussin, diwar ar werzenn latin.
Ex [kemmañ]
- Ex abstracto
- Diwar un dra difetis
- Ex falso sequitur quod libet
- Eus an dra faos e teu pezh a garer (reolenn ar poellata: adalek ul lavarenn faos e c'haller tennañ n'eus forzh petra, n'eus forzh peseurt kentel faos ivez)
- Ex libris
- A zo un darn eus levrioù unan bennak
- Ex nihilo
- Adalek netra, diwar netra.
Nouenn, Izelvroioù, war-dro 1600
F [kemmañ]
- Fac simile
- Graet heñvel . E meur a yezh e komzer eus ur fac-simile, ur seurt luc'heilad. Diwar ar ger-se eo deuet ar ger faks.
- Felix culpa
- Fazi chañsus
- Felix qui potuit rerum cognoscere causas
- Evurus neb a c'hall anaout abegoù an traoù goueled an traoù (Vergilius)
- Festina lente !
- Hastañ goustad! A-hend-all e ranker hastañ buan, a zo skuizhusoc'h.
- Fiat lux !
- Ra vo gouloù! (urzh a-berzh Doue pa voe krouet ar bed gantañ, hervez Levr ar C'heneliezh )
- Fide, sed cui vide
- Az pez fiziañs, met sell mat ouzh piv
- Finis coronat opus
- Ar fin an hini a zo kurunenn an oberenn (La fin justifie les moyens)
- Flagrante delicto
- War an tomm, a-greiz drougober
- Fluctuat nec mergitur
- Hejañ a ra met mont d'ar strad ne ra ket (sturienn kêr Pariz)
- Fortes fortuna juvat pe Audaces fortuna juvat
- Ar re dispont a laouena gant ar chañs. Ret eo krediñ ober evit kaout chañs.
- Furor arma ministrat
- Ar fulor a bourvez armoù
G [kemmañ]
- Gladius legis custos
- Ar c'hleze diwaller al lezenn. Sturlavar e Pariz ouzh Palez ar Justis. Rankout a ra an nerzh (polis, arme) servij al lezenn.
- Gloria victis !
- Gloar d'ar re drec'het! (enebet ouzh Væ Victis !)
- Grammatici certant
- N'eus ket emglev etre an dud desket diwar-benn an dra-se
- Grosso modo
- Dre vras, war-bouez nebeud
- Gutta cavat lapidem non vi, sed sæpe cadendo
- Kleuziañ ar maen a ra an dakenn, n'eo ket dre nerzh, met dre gouezhañ alies
H [kemmañ]
- Habemus Papam
- Ur pab hon eus. A glever a-raok diskuliadur anv ar pab nevez.
- Habent sua fata libelli
- O flanedenn o devez al levrioù
- Hannibal ante portas pe Hannibal ad portas
- Emañ Hannibal e toull an nor. N'eus ket amzer da gaozeal, ret eo mont d'an emgann
- Hic et nunc
- Amañ ha bremañ
- Hic sunt dracones
- Amañ ez eus erevent
- Hic sunt leones
- Amañ ez eus leoned
- Hic Rhodus, hic salta
- Setu Enez Rodez : lamm !
- Hoc signo vinces
- Gant an arouez-mañ e vi trec'h, klevet en ur weledigezh gant an impalaer Constantinus Iañ a-raok emgann pont Milvius)
- Hodie mihi, cras tibi
- Hiriv din-me, arc'hoazh dit-te
- Homines quod volunt credunt
- An dud a gred pezh a fell dezho krediñ.
- Homo homini lupus est
- An den zo ur bleiz d'an den. An dud zo drouk an eil ouzh egile.
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto
- Den on, netra eus an den ne gavan estren din (Terentius)
- Hora fugit, stat jus
- Tec'hel a ra an eur, chom a ra ar gwir
- Horas non numero nisi serenas
- An eurioù ne gontan ket, nemet seder e vefent (skrivet war un horolaj-heol)
- Horribile dictu
- Euzhus da lavarout.
I [kemmañ]
- I
- Kae. Doare-gourc'hemenn ar verb ire (mont). Berroc'h frazenn latin n'eus ket.
- Ibidem
- Er memes lec'h (skrivet ibid peurvuiañ)
- Id est
- Da lavarout eo
- Idem
- Ar memes tra
- Ignorantia iuris nocet
- Chom hep anaout ar gwir a noaz. Gwelloc'h d'an nen anaout al lezenn.
- Ignorantia juris neminem excusat
- Chom hep anaout ar gwir n'eo digarez da zen .
- Ignorantia legis non excusat
- ''Chom hep anaout ar gwir n'eo ket digarez
- Ignoti nulla cupido
- Ne c'hoantaer ket pezh n'anavezer ket (Ovidius)
- In cauda venenum
- El lost emañ ar binim. Hag e dibenn ar frazenn, pe ar brezegenn, pe ar pennad-skrid, emañ ar gerioù drouk.
- In dubio pro reo
- En arvar e ranker lezel an tamallad
- In fine
- Er fin, a-benn ar fin.
- In girum imus nocte et consumimur igni
- Treiñ a reomp en noz ha devet gant an tan . Ur palindrom an hini eo.
- In medias res
- E-kreiz an traoù. Tro-vicher (danevelliñ, filmaozañ) a dalv da gregiñ gant un danevell e-kreiz an ober, pe pa vez bet c'hoarvezet an darn vrasañ eus an traoù.
- In medio stat virtus
- Er c'hreiz emañ ar vertuz ... ha n'eo ket en daou benn pellañ (correspond au grec μηδεν αγαν (mêdén ágan) « Rien de trop !», inscription du temple des Sept sages qui met en garde contre toute exagération)
- In naturalibus
- en e noazh.
- In partibus
- A vez lavaret diwar-benn un eskob anvet e douaroù ha n'int ket kristen pe kristenekaet
- In silico
- Dans le silicium (expression latine fabriquée à la fin du Patrom:XXe siècle, pour dire par ordinateur en opposition à in vivo et in vitro)
- In situ
- War an dachenn
- In vino veritas
- Er gwin emañ ar wirionez
- In vitro
- War ar werenn (Gwerenn un arnodva))
- In vivo
- War ar bev , da lavarout eo war an dachenn peurvuiañ.
- Incredibile dictu
- Digredus da lavarout
- Inter arma silent leges
- En amzer a vrezel eo mut al lezennoù
- Inter fæces et urinam nascimur
- Etre kaoc'h ha troazh e vezomp ganet (Sant Eosten)
- Intra muros
- e diabarzh ar mogerioù , pa gomzer eus moigerioù ur gêr gloz; (
- Ipso facto
- Dre an ober-se end-eeun
- Ira furor brevis est
- Ar gonnar zo follentez berrbad
- Irritare crabrones
- Konnariñ ar sardon, a zo kement ha skeiñ eoul war an tan.
- Is fecit, cui prodest
- Eñ an hini en deus graet, an hini en deus splet. Evit gouzout piv en deus graet un torfed n'eus nemet klask gouzout piv a c'hounez diwarnañ.
- Is pater est quem nuptiæ demonstrant
- An tad eo an hini a zo diskouezet gant ar briedelezh. Kement-se a dalveze en un amzer ma ne gomzed ket a dad naturel.
- Ite missa est
- Kit, echu eo an oferenn. Gerioù diwezhañ an oferenn latin. A vez kompren gant ar gristenien: Kit, kaset oc'h dre ar bed da embann an Aviel.
- Iunctis viribus
- Gant nerzhioù unanet (Unaniezh a ra nerzh)
- Iurare in verba magistri
- Touiñ dre c'herioù ar mestr
- Iuventus stultorum magister
- Ar yaouankiz eo mestr ar re sot
L [kemmañ]
- Labor omnia vincit improbus
- Al labour dalc'hus a zeu a-ben a bep tra
- Laborare est orare
- Labourat zo pediñ. Abalamour da se eo e vez lakaet ar venec'h da labourat e manatioù zo.
- Lacrimis struit insidias cum femina plorat
- Pa leñv ar plac'h e stegn un antell gant he daeloù (Cato)
- Lapsus calami
- Ramp ar raosklenn ( ar raosklenn a skrived ganti)
- Lapsus linguæ
- Ramp an teod (a lavarer lapsus, hep mui alies).
M [kemmañ]
Ma [kemmañ]
- Macte animo ! Generose puer, sic itur ad astra
- Nerzh-kalon, bugel hael, Evel-se eo ez eer betek ar stered!
- Major e longinquo reverentia
- A bell ec'h estlammer gwell. Pa weler an dud a renk uhel a dost e weler ez int eveldomp.
- Manu militari
- Gant dorn an arme, dre nerzh. (heñvel ouzh Manus milites)
- Manus dei
- Dorn Doue
- Manus manum lavat
- An dorn a walc'h an dorn. E brezhoneg bemdez: An eil dorn a walc'h egile.
- Manus milites
- Gant dorn ar soudarded. Da lavarout en un doare rust, dreist-holl pa vezer lakaet e-maez un ostaleri manu militari.
- Margaritas ante porcos
- Perlez dirak ar moc'h. A vez lavaret diwar-benn traoù brav diskouezet da dud dizesk.
Me [kemmañ]
- Mea culpa
- Dre ma faot ! ; Tennet eus ur bedenn gatolik e latin, ar c'h-Confiteor)
- Medicus curat, natura sanat
- Prederiañ a ra ar medisin, pareañ a ra an natur. N'eo ket ar medisin zo kaoz pa wella d'ur c'hlañvour.
- Memento mori
- Az pez soñj eus ar re varv
- Memento audere semper
- Az pez soñj klask/krediñ ober bepred
- Memento quia pulvis es
- Az pez soñj ez out poultrenn/ludu
- Mens sana in corpore sano
- Ur spered yac'h en ur c'horf yac'h (Juvenal)
Mi [kemmañ]
- Minimum minimorum
- Ar bihanañ eus ar re vihanañ
- Missi dominici
- Kaset gant an aotrou
Mo [kemmañ]
- Modus operandi
- An doare d'ober
- Modus vivendi
- An doare da vevañ. A vez implijet dreist-holl evit komz eus un doare emglev etre tud bet oc'h en em gannañ.
Mu [kemmañ]
- Multi sunt vocati, pauci vero electi
- Kalz a zo galvet, nebeud a zo dibabet
- Mutatis mutandis
- O kemmañ pezh a zo da gemmañ. Ma kemmer pezh a ranker kemmañ.
N [kemmañ]
De toegangspoort van de vroegere Citadel van Gent .
Na [kemmañ]
- Natura abhorret a vacuo : Kasoni en deus an natur rak ar goullo.
- Natura non facit saltus (Leibniz)
- Naturam expelles furca, tamen usque recurret (Horatius)
- Navigare necesse est, vivere non est necesse: merdeiñ zo ret, bevañ n'eo ket. Distaget gant Gnaeus Pompeius.
Ne [kemmañ]
- Nec Hercules contra plures : N'eus Herakles ebet ouzh an engroez
- Nec plus ultra : N'eus netra gwell. N'eus ket gwelloc'h. Ar pep gwellañ eo.
- Nec pluribus impar : N'eo ket par da veur a hini (da veur a heol heol). Sturienn ar roue gall Loeiz XIV)
- Nemo auditur propriam turpidudinem allegans : Den na vo klevet o komz eus e vezh
- Nemo censetur ignorare legem : Ne c'hall den chom hep anaout al lezenn.
- Nemo judex in causa sua : Den (ne c'hall bezañ) barner en e afer
- Neque ignorare medicum oportet quæ sit ægri natura : Arabat d'ar medisin chom hep anaout petra eo natur (orin) ar c'hleñved
Ni [kemmañ]
- Nihil lacrima citius arescit : Netra ne sec'h buanoc'h eget un daeraouenn
- Nihil obstat : N'eus netra a yafe a-enep (frazenn a ro aotre an Iliz katolik da embann ul levr relijion).
- Nil novi sub sole : Netra nevez dindan an heol.
- Nil sine numini : (N'eus ) netra hep bolontez an doueed (a vez anavet dre an diouganoù).
No [kemmañ]
- Noli me tangere
- Na stok ket ouzhin. Distaget gant Jezuz, hervez ar Vulgata.
- Nomen est omen
- Diougan eo an anv
- Non fui, fui, non sum, non curo
- Ne oan ket, bet on, n'on ket, ne ran forzh. Bezenskrivadur a gaver berraet e NFFNSNC.
- Non licet omnibus adire Corinthum
- N'eus ketaotre d'an holl da vont da Gorinti ( Korinti a oa brudet da vezañ ur gêr binvidik ma oa ker koust ar vuhez en Henamzer , hag ezhomm a oa da gaout arc'hant da vevañ eno)
- Non nobis domine, non nobis nomine sed tuo da gloriam
- N'eo ket evidomp Aotrou, n'eo ket en hon anv deomp, met evit da c'hloar
- Non omnia possumus omnes
- An holl n'hallont ket pep tra
- Non scholæ, sed vitæ discimus
- N'eo ket evit ar skol eteskomp, met evit ar vuhez
- Non ut edam vivo, sed ut vivam edo
- N'eo ket evit debriñ e vevan, met evit bevañ e tebran
- Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum
- Ce n'est pas l'habit qui embellit l'homme, mais l'homme qui embellit l'habit
- Non vini vi no, sed vi no aquæ
- Ne'o ket abalamour d'ar gwin e neian, met abalamour d'an dour e neuian. C'hoari war ar gerioù.
- Nondum amabam, et amare amabam
- Je n'aimais pas encore, pourtant je brûlais d'envie d'aimer
- Nosce te ipsum
- Connais toi toi-même ! (équivalent du grec (γνώθι σεαυτόν ; gnôthi seautón))
- Nota bene, skrivet ivez N.B.
- Notit mat. Taolit evezh.
Nu [kemmañ]
- Nulla dies sine linea
- Deiz ebet hep (skrivañ) linenn ebet. Reolenn ar skrivagner.
- Nulla est medicina sine lingua latina
- N'eus ket a vedisin(erezh) hep latin. Ret eo gouzout latin a-benn bezañ medisin. Tud zo a gompren: ul louzoù hep netra skrivet warnañ zo didalvoud.
- Nulla poena sine lege
- Kastiz ebet hep lezenn. Arabat eo reiñ ur c'hastiz ha n'eo ket skrivet el lezenn.
- Nulla regula sine exceptione
- N'eus reolenn hep he nemedenn
- Nulla res tam necessaria est quam medicina
- N'eus mann ken ret hag ar medisinerezh
- Nunc est bibendum
- Bremañ emañ evañ ! (Horatius) Poent eo evañ, a lavaro an dud o deus tapet sec'hed. A blij da lod lavarout ivez, pa gavont hir ha padus ar brezegenn arabadus, en ur sellout ouzh ar boutailhadoù a zo war an daol.
O [kemmañ]
- O tempora, o mores !
- Ô temps, ô mœurs ! (Cicéron) (La traduction Ô temps, ô mœurs ! signifiant plutôt "autres temps, autres moeurs")
- Oculi plus vident quam oculus
- Meur a lagad a wel gwell eget unan
- Oculos habent et non videbunt
- Daoulagad o deus ha gwelout ne reont ket
- Oderint, dum metuant
- Qu'ils [me] haïssent, pourvu qu'ils [me] craignent (C'était la maxime favorite de Caligula, suivant Suétone, mais il ne l'a pas inventée: on la trouve avant lui chez Sénèque, in De clementia, et chez Cicéron, in De officiis.)
- Omne ignotum pro terribili
- Tout danger inconnu est terrible
- Omnes homines sibi sanitatem cupiunt, sæpe autem omnia, quæ valetudini contraria sunt, faciunt
- An holl dud a c'hoanta yec'hed dezho, met alies e reont kontrol dezhañ.
- Omnes vulnerant, ultima necat
- An holl a c'hloaz, an diwezhañ a lazh. A weler war an horolajoù, pa z eus anv eus an eurioù.
- Omnia mea mecum porto
- Je transporte avec moi tous mes biens
- Omnia vincit amor
- Ar garantez a deu a-benn eus pep tra. Gwerzenn gant Vergilius. A c'hall bezañ lavaret ivez Amor Vincit Omnia , anv ul livadur gant Caravaggio.
- Omnibus viis Romam pervenitur
- Da Roma e kas an holl hentoù
- Omnis homo mendax
- Pep den zo gaouiat
- Omnium artium medicina nobilissima est
- De tout les arts, la médecine est le plus noble
- Optimum medicamentum quies est
- Ar gwellañ louzou eo an diskuizh
- Ora et labora
- Ped ha labour. Ger-stur ar venec'h.
P [kemmañ]
Pa [kemmañ]
- Panem et circenses
- Bara ha c'hoarioù (Juvenal)
- Pax melior est quam iustissimum bellum
- Gwelloc'h ar peoc'h eget ar reishañ brezel
Pe [kemmañ]
- Pecunia non olet
- Gant an arc'hant n'eus c'hwezh ebet (Vespasianus)
- Per aspera ad astra
- Dre hentoù serzh davet ar stered (Heñvel ouzh « Ad augusta per angusta ».)
- Per inania regna
- E rouantelezh ar skeudoù
- Per scientiam ad salutem ægroti
- Dre ar skiant e tremen yec'hed ar c'hlañvour
- Perinde ac cadaver
- evel ur c'horf marv
- Persona non grata
- den ha n'eo ket c'hoantaet. A vez lavaret diwar-benn un den ha ne garfed ket gwelout en ul lec'h, abalamour d'ar pezh en deus graet pe lavaret, pe a virer outañ da vont en ul lec'h.
Pl [kemmañ]
- Plenus venter non studet libenter
- Plures crapula quam gladius perdidit
- Ar vezventi he deus kaset da goll muioc'h a dud eget ar c'hleze
Po [kemmañ]
- Post cenam non stare sed mille passus meare
- Post hoc non est propter hoc
- Goude an dra-se, met n'eo ket abalamour d'an dra-se
- Post mortem nihil est
- Goude ar marv n'eus mann
- Post scriptum (P.S.)
- Skrivet war-lerc'h
- Potius mori quam foedari
- Kentoc'h mervel eget bezañ saotret
Pr [kemmañ]
- Præsente medico nihil nocet
- Pa vez ar medisin aze ne c'hoarvez droug ebet
- Prævenire melius est quam præveniri
- Primum non nocere
- Da gentañ chom hep ober noaz (sturienn medisinerezh)
- Primus inter pares
- an hini kentañ e-touez tud par
Q [kemmañ]
- Qualis artifex pereo !
- Pebezh arzour an hini zo o vont da vervel (ganin-me) ! Lavaret gant Neron pa oa o vervel, hervez Suetonius)
- Qualis pater, talis filius
- Hevelep tad, hevelep mab. Mab e dad eo Kadiou.
- Qui nescit dissimulare, nescit regnare
- Neb na oar ket kuzhat ne oar ket ren
- Qui rogat, non errat
- Neb a c'houlenn ne fazi ket
- Qui scribit, bis legit
- Neb a skriv a lenn div wech. Lavar da zeskiñ d'ar studierien labourat.
- Qui tacet, consentire videtur
- Quia nominor leo
- Peogwir eo leon ma anv
- Quia pulvis es et in pulverem reverteris
- Quid pro quo
- Un dra bennak evit un dra bennak
- Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem !
- Quidquid discis, tibi discis
- Quis custodiet ipsos custodes ?
- Piv a ziwallo an diwallerien ? (Juvenal)
- Quo fata ferunt
- Quod erat demonstrandum (Q.E.D.)
- Quod licet Iovis, non licet bovis
- Quod medicina aliis, aliis est acre venenum
- Quosque tandem abutere, Catilina, patientia nostra
- Quot capita, tot sententiæ
R [kemmañ]
- Rara avis (in terris)
- un evn rouez (war an douar); hiperbolenn gant ar barzh Juvenal (Flemmganoù, VI, 165) diwar-benn merc'hed evel Penelope pe Lucretia, a zo evned rouez, da larsañ.
- Reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo
- Daskorit eta da Gaesar pezh a zo da Gaesar, ha da Zoue pezh a zo da Zoue.
- Reductio ad absurdum
- Kas da ziskiantegezh da lavarout eo prouiñ dre arguzennoù diskiant; doare poellata a lakaer da vont en-dro pa groger da lakaat da wir ar c'hontrol eus ar pezh a glasker prouiñ, (gwelout ab absurdo)
- Rem acu tetigisti
- an dra gant ar beg (beg an nadoz) hoc'h eus stoket outañ (Plautus) ; a vez lavaret pa vez divinet un dra bennak; e brezhoneg yac'h: Deuet eo ganit!
- Repetitio est mater studiorum
- An adlavarout eo mamm ar studioù
- Requiescat in pace (R.I.P.)
- Ra ziskuizho e peoc'h
- Res judicata pro veritate habetur
- tra barnet zo gwirionez; reolenn eus ar gwir: ur varnedigezh embannet zo evel un dra prouet.
- Res nullius
- tra da zen ebet; a vez lavaret pa ne vez perc'henn ebet d'un dra bennak.An douar n'eo ket ur res nullius gwech ebet.
- Res, non verba
- An dra, ha n'eo ket gerioù; a vez lavaret pa weler eo poent bras ober, ha n'eo ket a-walc'h kaozeal.
- Retro Satana!
- Gwelout Vade retro.
S [kemmañ]
- Sæpe morborum gravium exitus incerti sunt
- Salus ægroti suprema lex
- Sapientia est potentia
- Furnez a zo galloud
- Semper fidelis
- Feal bepred (sturienn ar soudarded US Marines)
- Senatus Populusque Romanus (S.P.Q.R.)
- Ar Sened hag ar Bobl Roman
- Si napo leo viveret, hominem non esset
- Ma vevje al leon diwar irvin ne zebrje ket tud
- Si tacuisses, philosophus mansisses
- Si tu t'étais tu, tu serais resté un philosophe
- Si vis pacem, para bellum
- Mar deo ar peoc'h a fell dit, prient ar brezel
- Si vis pacem, para iustitiam
- Sic
- Evel-se emañ . Implijet alies en embannadurioù pa glasker sachañ evezh al lenner war an doare ma'z eo skrivet ar ger, dic'hortoz pe fazius, da ziskouez n'eus vi-koukoug ebet en doare-skrivañ
- Sic et simpliciter
- Evel-se emañ, ken plaen ha tra.
- Sic luceat lux
- Ra splanno ar gouloù evel-se
- Sic transit gloria mundi
- Evel-se e tremen gloar ar bed (bomm lavaret d'ar pab nevez da zegas da soñj dezhañj eo berrbad ar gloar ha bresk ar galloud.
- Similia similibus curantur
- Sine die
- Hep deiz. Hep resisaat pegoulz.
- Sine labore non erit panis in ore
- Hep labour ne vo ket a vara ez kenoù, a c'haller treiñ ivez evel-henn: Gant da zaouarn ez kodelloù ne lakai ket bara ez kenoù.
- Solem lucerna non ostenderent
- Soli sol soli
- Spes salutis
- Spoliatis arma supersunt
- Statu quo
- Statu quo ante bellum
- Sui generis
- Summum jus, summa injuria
- Supremum vale. Gerioù eus Metamorfozoù Ovidius, distaget gant Orfeos pa goll Euridike en eil tro. Ne vez ket aes d'an dud ober ur supremum vale d'ar bed-mañ.
- Sursum corda !
- Savit, kalonoù!. A vez lavaret da reiñ nerzh-kalon.
- Sutor, ne supra crepidam
- Kereour, arabat mont uheloc'h eget ar votez
T [kemmañ]
- Tarde venientibus ossa
- D'ar re degouezhet diwezhat, an eskern. (A vez lavaret d'ar re a zegouezh diwezhat ouzh taol)
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis
- Tempori servire
- Testis unus, testis nullus
- Un test (hepken zo evel ) test ebet
- Timeo Danaos et dona ferentes
- Aon am eus rak ar C'hresianed ha pa vefent o tegas profoù.
- Timeo hominem unius libri
- Aon am bez rak den ul levr (hepken) An den na gred nemet en ul levr (hini e relijion) a zo dañjerus.
- Tres faciunt collegium
Marv Caesar, livet gant Vincenzo Camuccini.
- Tu quoque mi fili
- Te ivez ma mab ! Gerioù lavaret gant Julius Caesar pa oa o vervel d'e vab Brutus en devoa kontellataet anezhañ. E gwirionez en doa distaget ar frazenn-se e gregach.
U [kemmañ]
Ub [kemmañ]
- Ubi amici ibidem opes
- Ubi amor, ibi dolor
- E-lec'h ma vez karantez e vez poan.
- Ubi bene, ibi patria
- E-lec'h ma vez an den en e vleud, eno emañ e vammvro .
- Ubi commoda, ibi incommoda
An doueez Concordia, e kein ur pezh.
- Ubi concordia, ibi victoria
- E-lec'h ma emañ Concordia (ma vez emglev) emañ Victoria (e vez an trec'h)
- Ubi deficiunt equi, troctant aselli
- Ubi dubium, ibi libertas
- Ubi eadem legis ratio, ibi eadem legis dispositio
- Ubi feuda, ibi demania
- Ubi fumus, ibi ignis
- Ubi lex voluit dixit, ubi noluit tacuit
- Ubi maior minor cessat
- Ubi mel ibi apes
- Ubi lex non distinguit, non distinguere debemus
- Là où la loi ne distingue pas, il ne faut pas distinguer
- Ubi ordo, ibi pax et decor; ubi pax et decor, ibi laetitia
- Ubi periculum
- Ubi societas, ibi ius
- Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant
- Ubi sunt
- Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia
- E-lec'h ma vi Gaius, e vin Gaia. Bomm da zisklêriañ fealded etre ar priedoù roman da zeiz an eured. Gaia eo an douar, hag a ro he frouezh.
Ul [kemmañ]
- Ultima ratio regum
- Diwezhañ arguzenn ar rouaned. Ger-stur war ar c'hanolioù war urzh Kardinal Richelieu.
- Ultra posse nemo obligatur
- À l'impossible nul n'est tenu
Um [kemmañ]
Un [kemmañ]
- Una hirundo non facit ver
- Una res est in obligatione, duae autem in solutione
- Una salus victis, nullam sperare salutem
- Una tantum
- Unguibus et rostro
- Unicuique suum
- Una nota super la, semper est canendum fa
- Uno pro puncto caruit Martinus Asello (anche Ob solum punctum caruit Martinus Asello)
- Unum castigabis, centum emendabis Ma kastizez unan (ur fazi) e reizhi kant. Arabat kastizañ an holl fazioù nag an holl fazierien.
Ur [kemmañ]
- Urbi et orbi. A vez lavaret diwar-benn embannoù ar pab graet d'ar gêr (Roma) ha d'ar bed.
Us [kemmañ]
- usufructus est ius alienis rebus utendi fruendi, salva rerum substantia
- Usque ad finem
- Usque ad effusionem sanguinis
- Usque ad infera, usque ad coelum
- Usque ad sidera, usque ad inferos
- Usque tandem
- Usus magister est optimus
- An ober eo ar gwellañ mestr.
Ut [kemmañ]
- Ut ameris, amabilis esto
- Evit bezañ karet, bez hegarat
- Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas
- Ut pictura poësis
- Ut sementem feceris, ita metes
- Ut res magis valeat quam pereat
- Ut sis nocte levis, sit cena brevis
- Ma kerez kaout un nozvezh vat (a gousk), gra ur goan verr
- Uti, non abuti
- Ober, ha n'eo ket reober
- Ut supra
- Evel (meneget) uheloc'h
V [kemmañ]
Va [kemmañ]
- Vade in pace
- Kae en peoc'h. Bomm ar beleg katolik e dibenn ar gofesadenn.
- Vade mecum
- Deus ganin (Ur vade-mecum zo ul levr (peurvuiañ) a vez atav ganeoc'h.)
- Vade retro Satana
- Tec'h alese, Satanaz ! Respont graet d'al lubanerien ha tempterien. Deuet eus ar Vulgata (Aviel Mark, 8:33), ma lavare Jezuz da Bêr:Vade retro me Satana (Kae diwar ma zro, Satan)
- Vae soli !
- Gwa an den e-unan! Frazenn eus an Ekleziastez.
- Væ victis !
- Gwa ar re drec'het ! (A voe distaget gant Brennus, penn-brezel galian, war-lerc'h kemer kêr Roma)
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas
- Frazenn eus an Ekleziastez, a zo bet troet e meur a zoare, ha setu un an ouzhpenn: Goulloder ar goulloderioù, goulloder eo pep tra.
- Vare, Vare, redde mihi legiones meas!
- Variorum
- Gant a bep seurt. Berradur ar bomm Cum notis variorum scriptorum (gant notennoù a bep seurt skrivagnerien): merk war embannadurioù latin kozh.
- Varitatio delectat
- Varium et mutabile semper femina
Ve [kemmañ]
Kartenn eus skol Highfield, en Hamilton (Ontario), war-dro 1910
- Velle est posse
- youlañ a zo gallout, da lavarout eo: an neb a venn, hennezh a c'hall. Ger-stur skol Hillfield, en Hamilton (Ontario), Kanada.
- Venia aetatis
- Veni vidi vici
- Deuet on, gwelet em eus, trec'het em eus. A vije bet lavaret gant Julius Caesar da Sened Roma da gontañ an emgann ouzh ar roue Pharnaces II e-kichen Zela e 47 kent JK .
- Ventis secundis, tene cursum.
- vera causa
- (ar) gwir abeg
- Verba docent, exempla trahunt
- Kelenn a ra ar c'homzoù, sachañ (an dud) a ra ar skouerioù
- Verba sine penu et pecunia
- Verbatim
- Verba volant, scripta manent
- Ar c'homzoù a nij kuit, ar skridoù a chom . Lavaret gant Caius Titus dirak Sened Roma.
- Vere Papa mortuus est
- Veritas odium parit
- Ar wirionez a c'han ar gasoni. Pe: Mamm d'ar gasoni eo ar wirionez. E brezhoneg e vez laret : Ar wirionez a zo kazuz D'an hini a zo kablus.
- Veritas odium parit, obsequium amicos
- Gant ar wirionez e sav kasoni, gant klufennerezh e teu mignoned.
- Vestigia terrent
- Vestis virum facit
- Veta superis reddite
- Veto
- Herzel a ran (ouzh tra pe dra da dremen pe da vezañ). Ger implijet da lavarout ez eus lakaet berz gant un aotrouniezh bennak.
- Vexata quaestio
Vi [kemmañ]
- Via
- dre. Evel e-barzh: Aet e oan da Guba via Madrid. E saozneg dreist-holl e vez implijet.
Vic [kemmañ]
- Vice versa
- En daou du a bep eil
- Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni
- Kaoz an trec'hour he deus plijet d'an doueed, kaoz an hini trec'het da Gaton (Lucain, Pharsale, I, 128).
Vid [kemmañ]
- Vide supra
- Gwelit uheloc'h
- Video meliora proboque deteriora sequor
- Ar mad a welan, hag a garan, hag an droug a ran (Ovidius, Ar Metamorfozoù ; Komzoù lakaet war-gont Medea)
Vig [kemmañ]
Vil [kemmañ]
Vim [kemmañ]
Vin [kemmañ]
- Vinum aqua miscere
- Lakaat dour er gwin. A dalv: bezañ izeloc'h e gribenn.
- Vinum et musica laetificant cor
- Gwin a sonerezh a laouena ar galon.
Vir [kemmañ]
- Vir ex virtute
- An den dre ar vertuz. Ger-stur Skol Itron Varia Gwengamp.
- Virtus post nummos
- Ar vertuz war-lerc'h an arc'hant
Vis [kemmañ]
- Vis comica
- Vis, consili expers, mole ruit sua
- Vis experiri amicum? Calamitosus fias
- Vis grata puellae : feulster c'hoantaet gant ar plac'h. Tennet eus Ars amatoria, gant Ovidius.
- Vis maior
Vit [kemmañ]
- Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile
- Vita mortorum est in memoria vivorum
- Vita mutatur non tollitur
- Vita non est vivere sed valere
- Vitiantur et vitiant o Vitiantur sed non vitiant
Viv [kemmañ]
- Vive et me ama
- Bev ha kar ac'hanon . A vez lakaet e dibenn ul lizher a-wechoù. A seblant savet diwar skouer ar frazenn izeloc'h.
- Vive valeque
- Bev ha bez yac'h. A vez lakaet e dibenn ul lizher a-wechoù. Diwar Horatius (Flemmganoù, II, 5)
Vix [kemmañ]
- Vixit
- Bevet en (he) deus. Gant ar ger-se e veze kemennet marv un den gant ar Romaned.
Vo [kemmañ]
- Volenti non fit iniuria
- Vox clamans in deserto
- Ar vouezh o huchal en dezerzh . Tennet eus ar Bibl, e Levr Isaiah (40), ha respont roet gant Yann ar Badezour pa voe goulennet outañ « Piv out-te ? » A vez implijet gant kelennerien er c'hlas da ziskouez ne vezont ket selaouet nemeur. Ur ster all a vez roet d'ar bomm kemeret evel ger-stur Dartmouth College, e New Hampshire, SUA : mouezh an deskadurezh eo ar skol e gouelec'h New Hampshire.
- Vox populi vox dei
- Mouezh ar bobl eo mouezh Doue . Eus youl ar bobl eo ez eus kaoz. Beerraet e vez alies ha komz a reer eus vox populi nemetken. Gweet e vez ar ster alies e saozneg ar gazetennerien ha ne dalv nemet mouezh an dud (people) goulennataet, o c'homzoù gwir, enebet ouzh pezh a lavar ar c'hazetenner e-unan eus ar gaozeadenn.
- V.S.L.M
- pennlizherennoù a dalv « Votum Solvit Libens Merito » ; A galon vat en deus graet hervez e c'houestl. A veze skrivet war an ex-voto e Roma gozh)
Vu [kemmañ]
- Vulgare amici nomen, sed rara est fides
- Vulgus vult decipi, ergo decipiatur
- Vulnerant omnes, ultima necat
- An holl a c'hloaz, an diwezhañ a lazh. Eus an eurioù ez eus kaoz amañ: kavet e vez ar frazenn war an horolajoù-heol.
- Vulpes et uva
- Vulpes pilum mutat, non mores
- Kemmañ e vlev a ra al louarn; kemmañ e zoare da vevañ ne ra ket. Da dostaat ouzh al lavar brezhonek: Al louarn a varvo en e groc'hen.
