Nouveau Dictionnaire Breton-Français/Français-Breton

Eus Wikipedia
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

An Nouveau Dictionnaire Breton-Français/Français-Breton zo ur geriadur embannet gant Al Liamm e miz Kerzu 2014, hep anv oberour war ar golo. Kemeret en deus lec'h an Dictionnaire breton-français français-breton a oa bet embannet e 2005, gant Al Liamm ivez, ma lenned anvioù Roparz Hemon ha Ronan Huon war ar golo anezhañ.

Al levr[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

D'ar sell kentañ e tenn kalz da Geriadur Hemon-Huon e 2005, hogen un toullad disheñvelderioù zo.

  • Ur pennad avant-propos (p. 3) ha ne gaved ket el levr all
  • Un toullad pajennoù "renseignements d'ordre pratique" (7-22), heñvel ouzh ar re a gaver e Geriadur Hemon-Huon e 2005, anezho
    • un evezhiadenn diwar-benn al lizherenneg (hep reiñ al lizherenneg)
    • ur pennad "la prononciation" (7-8)
    • ur pennad "les substantifs" (9)
    • pennadoùigoù diwar-benn ar verboù, an araogennoù, penaos lenn ur skrid brezhonek (10)
    • un daolenn diwar-benn al lostgerioù (11-15)
      • evezhiadennoù db lostgerioù zo (16)
    • taolenn ar rakgerioù (17-19)
    • taolenn ar berradurioù (21-22), kresket a galz.

Ar geriadur brezhoneg-gallek[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Mont a ra eus ar pajenn 23 da 845, 824 pajennad a c'herioù brezhonek, da lavarout eo 61 bajennad muioc'h eget Geriadur Hemon-Huon 2005, a yae eus 19 betek 763.

B[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  • Kemmoù er skritur: brizh-du deuet da vezañ brizhdu; brizhili / brizhilli, brizhilia / brizhillia ...
  • Tennet :brizhkistin.

G[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  • Tennet ar gerioù groll, grollañ... gwriziennadus, gwriziennus, gwrizienn-vrug, gwrizius. Koulskoude e chome kalz a lec'h er bajenn 371.
  • Liester ebet d'ar ger gripi.
  • Ouzhpennet gwriziaouiñ, gwriziennadur, gwriziennek ...'

P[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  • Ouzhpennet penaoz, penalti, Peniti-Koedrac'h, pennad-kaoz, pennaenn,.
  • Tennet ar gerioù penent, pennad-blein, pennadenn, pennad-talbenn, pennahel-bed.

T[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  • Ouzhpennet ... trumm-ha-trumm, trust, Tsigan, tsunami ...

S[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  • Ouzhpennet sa, sabatek, sabatiñ, sabl;... sacher, sacherezh, ... sponsor, sponsoriñ; stad (tachenn), stadad, stadañ, stadegañ, stadegel, stadegenn, stadegoù, stadegour, stadegouriezh, stadelaat; stagell-gamm, stag-ha-stag; staj, stajiad ... ; surf, surfer, surfiñ; susit, susitañ, susitour; sut.
  • Lakaet sabat (e-lec'h sabad), ... sportour (e-lec'h sporter), sprinter, spurmantiñ e-lec'h spurmantañ, sutellat (e-lec'h sutellañ); surjianel e-lec'h surjianerezhel.
  • Tennet ar gerioù sabler, ... spontouriezh, stad-den, stadion, stadour, stadouriezh, stad-pobl; stagad, ... sutell-evnetaer, suzon[1].
  • Hiraet ar pennadoù sachad, stal, ... sutal.

W[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  • Tennet eo bet ar gerioù warlerc'hierezh, warlerc'hius.
  • Ouzhpennet eo Wallonia, waoñ, war-bign, war-dost, war-eeun-tenn, war-gelc'h, war-giz, war-hed-gwel, war-sin, war-souz, nwar-vaez, war-var, war-wazh, war-wel, war-well, war-zilerc'h, war-zinaou, war-ziribin, war-ziskenn.
  • A-hend-all eo bet hiraet war, war-lerc'h.

Z[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  • Tennet eo bet ar pevar ger: zamid, Zenon, zepelin, zrodiñ.
  • Ouzhpennet ez eus dek ger: 'z, zapiñ, zebr, zebu, zen, zilofon, zodiak, zoo, zoum, zoumiñ.


Ar geriadur galleg-brezhoneg[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Gerioù brezhonek zo hag a gaver er rann-mañ n'o c'haver ket er geriadur brezhoneg-galleg:

  • daskeitadur, 1323
  • tevgroc'henek, brizhvarc'hadourezh, kloz-kezeg, 1307.

Taolennoù[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Miret eo bet an taolennoù (847-856), re ar verboù hag an araogennoù eeun evel en embannadur Geriadur Hemon-Huon. Mankout a rafe neuze an araogennoù kevrennek.

Evezhiadennoù[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Evel e Geriadur Hemon-Huon 2005 e kaver -el lodenn brezhonek-gallek: reuzus, met ne gaver ket reuzius, a gaver da dreiñ "sinistre" el lodenn gallek-brezhonek.

Ar c'hemmoù[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Kresket eo ar geriadur gant gerioù nevez:

Skarzhet ez eus bet un nebeud gerioù eus geriadur 2005 hag a zisplije d'ar skridaozerien nevez :

  • "dour-Fask m. eau bénite qu’on va chercher le samedi saint.", pajenn 207
  • "leubeurc’henniñ v. s’étendre, jambes appuyées contre un mur (en plt d’un cheval)", pajenn 463.
  • marc'h-kornek, pajenn 498
  • mogeder-butun fumeur (de tabac)", pajenn 522

Notennoù[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  1. E Devri: [[1]]