Ah ! vous dirai-je, maman
A! vous dirai-je, maman zo ur ganaouenn c'hallek eus an XVIIIvet kantved, meur a stumm dezhi. Brudet eo bet gant Wolfgang Amadeus Mozart, ken e kreder alies,e gaou avat, eo gantañ eo bet savet an ton. Implijet eo bet gant sonaozourien all ivez.
Ton ha son[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Dre fazi e kreder a-wechoù e oa ur rimadell vugale da gentañ. Er c'hontrol, ne oa ket graet evit o divskouarn:
Komzoù | Doare all | Doare all c'hoazh |
---|---|---|
Ah ! vous dirai-je, maman, |
Ah ! vous dirai-je, maman, |
Ah ! vous dirai-je, maman, |
War ar memes ton e vez kanet ar rimadellig c'hallek Quand trois poules vont au champ :
Quand trois poules vont au champ |
War tonioù damheñvel e vez kanet À la pêche aux moules ha Le Palais-Royal est un beau quartier ha La vigne aux moineaux :
Drevezadenn[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Komzoù ar ganaouenn bugale zo un drevezadenn diwar ur varzhoneg karantez dizanv anvet La Confidence[1] :
La Confidence[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Ah ! vous dirai-je, maman, |
L'autre jour, dans un bosquet, |
Étant faite pour charmer, |
Je rougis et par malheur |
Je n'avais pour tout soutien |
Doare all dizoare[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Un doare dizoare ha n'eo ket evit bugale zo bet kanet gant Colette Renard .
Ah! vous dirai-je Maman |
Ha Mozart?[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Implijet eo bet an ton gant Wolfgang Amadeus Mozart da ober 12 adstumm, K.265. Pell amzer e voe kredet e oa bet savet an oberenn-se e 1778 e Pariz. Hogen studiet eo bet an dornskrivañ ha kavet e oa bet savet e Wien en 1781-1782[2], pa oa 25 bloaz.
E yezhoù all[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
War ar memes ton e vez kanet sonioù all e yezhoù all.
En alamaneg[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
En alamaneg ez eus un doare anvet Morgen kommt der Weihnachtsmann (Arc'hoazh e tremeno an Tad Nedeleg), savet gant Hoffmann von Fallersleben (1798–1874), hag embannet war-dro 1840.
- Morgen kommt der Weihnachtsmann,
- Kommt mit seinen Gaben.
- Trommel, Pfeife und Gewehr,
- Fahn und Säbel und noch mehr,
- Ja ein ganzes Kriegesheer,
- Möcht’ ich gerne haben.
- Bring’ uns, lieber Weihnachtsmann,
- Bring’ auch morgen, bringe
- Musketier und Grenadier,
- Zottelbär und Panthertier,
- Roß und Esel, Schaf und Stier,
- Lauter schöne Dinge.
- Doch du weißt ja unsern Wunsch,
- Kennest unsere Herzen.
- Kinder, Vater und Mama,
- Auch sogar der Großpapa,
- Alle, alle sind wir da,
- Warten dein mit Schmerzen.}}
E brezhoneg[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
War an ton gall-se ivez e kaner ar sonig vrezhonek-mañ, savet gant Mark Kerrain :
- Bisig bihan, deus d'ar gêr
- me‘oar e vo glav emberr
- pesked zo e-barzh ar mor
- laezh amañ e toull an nor
- Bisig bihan, bisig koant,
- deus buan da zebriñ koan.
En izelvroeg[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Altijd is Kortjakje ziek eo anv an doare izelvroek.
E portugaleg[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Três galinhas a cantar eo an doare portugalek, diwar ar ganaouenn c'hallek Quand trois poules vont au champ .
- Três galinhas a cantar
- vão p’ro campo passear;
- a da frent’é a primeira
- logo’as outras em carreira,
- vão assim a passear
- os bichinhos procurar
E saozneg[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
- Gwelout ar pennadoù Twinkle Twinkle Little Star, Baa, Baa, Black Sheep, hag Alphabet song, teir son saoznek kanet war an ton-se.
E spagnoleg[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Ur ganaouennig Nedeleg eo e spagnoleg
- Campanita del lugar,
- suena alegre, suena.
- Campanita del lugar,
- suena alegre, suena,
- noche en que Jesús nació,
- que a la Humanidad salvó.
- Campanita del lugar,
- suena alegre, suena.
- Campanita del lugar,
- suena alegre, suena.
- No te canses de sonar,
- porque es Nochebuena.
- No te canses de sonar,
- porque es Nochebuena,
- noche pura en que el Señor,
- con la paz, nos dio el amor.
- Campanita del lugar,
- suena alegre, suena.
- Campanita del lugar,
- suena alegre, suena.
- Campanita del lugar,
- sin descanso toca.
- Campanita del lugar,
- sin descanso toca,
- entre una mula y un buey,
- de los reyes nació el Rey.
- Campanita del lugar,
- sin descanso toca.
- Campanita del lugar,
- sin descanso toca.
Notennoù[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
- ↑ Ha Gant ar varzhoneg-se eo bet awenet Gotlib pa oa o tresañ abadennoù eus e Rubrique-à-brac .
- ↑ David Humphreys, en H.C. Robbins Landon (dir.), Dictionnaire Mozart, Jean-Claude Lattès, 1990, p. 416.