Alan Dumoulin
Reizh pe jener | paotr |
---|---|
Bro ar geodedouriezh | Frañs |
Anv-bihan | Alain |
Anv-familh | Dumoulin |
Deiziad ganedigezh | 8 Du 1748 |
Lec'h ganedigezh | Lañveog |
Deiziad ar marv | 11 Mae 1811 |
Lec'h ar marv | Kemper |
Yezhoù komzet pe skrivet | brezhoneg, galleg |
Micher | person, person, skrivagner |
Diellaouet gant | Kreizenn an Enklaskoù Breizhek ha Keltiek |
Ezel eus | Société nationale des Antiquaires de France |
Alan Dumoulin[1] (1748-1811), genidik eus Lañveog, a oa ur beleg breizhat, ha person an Erge-Vras. Skrivet en deus ur yezhadur eus ar brezhoneg e latin, hag un Hent ar Barados.
Buhez
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]Da vare an Dispac'h Gall ez eas d'an harlu da Braha, e Bohemia.
E 1804 e tistroas da Vreizh, ma voe anvet e parrez Kraozon.
E 1806 e voe anvet da vikel-vras ha da berson en iliz-veur kêr Gemper, ma varvas seizh vloaz goude.
Yezhadur
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]P'edo e Praha e skrivas e latin ur yezhadur eus ar brezhoneg, ma lenner :
Quin imo, longe ante ante Julii Caesaris seculum, in Britannia minori vigebat celtica lingua ; cum enim Julius Caesar quamdam urbem Britanniae minoris nomine Venetensem (gallice Vannes) obsidione teneret, saepe seaudivisse testatur Celtarem clamorem istum : torr e Benn da Cesar ; quae verba significant : frange Caesaris caput ; ea de re ipse Julius Caesar in libro suo de bello gallico sic scribit : quam terribiles sunt Britones, quando dicunt : "torr e Benn da Cesar". Inde Celticam linguam ex Germania in Angliam, ex Anglia in Britanniam minorem, migrasse ante Julii Caesaris seculum, concludere pronum est.
"Evit gwir, pell kent mare Julius Caesar e vleunias ar yezh keltiek e Breizh-Vihan ; rak p'edo Julius Caesar o sezizañ ur gêr vihan anvet Venezia (Vannes e galleg), ez eo testeniekaet e klevas alies ar youc'hadeg-mañ :torr e benn da Gaesar, ar pezh a dalvtorr e benn da Gaesar; Julius Caesar e-unan a skriv diwar-benn kement-se en e levr a-zivout ar brezelioù e Galia : "spontus eo ar Vretoned pa lavaronttorr e benn da Gaesar. Alese ez omp techet da lavaret ez eo deuet ar yezh keltiek eus Germania, eus Breizh-Veur da Vreizh-Vihan, kent amzer Julius Caesar."
Brudet eo bet Alan Dumoulin goude ar frazenn-se, dispaket evel-hen : Terribiles sunt Britones quando dicunt "Torr e benn" ! , lavaret dre fent a-wechoù.
Oberennoù
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Grammatica latino-Celtica doctis acscientiarum appetentibus viris composita - ab Alano Dumoulin presbyterio, Encomii regni Bohemioe authore - Pragae Bohemorum - anv reparato e salutis 1800, in 8°, Praha, 1800[2].
- Hent ar Barados, embannet e 1805, adembannet e 1821 hag e 1834 e Kemper.
Notennoù
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- ↑ Pennad diwar e benn e Le Grand Terrier.
- ↑ Diwar-benn e yezhadur