Mont d’an endalc’had

Wikipedia:Kumuniezh/An ti-chopin/Dielloù/2004

Eus Wikipedia

Orthographe et dialectes

[kemmañ ar vammenn]

UNE DECOUVERTE MAJEURE SUR LECRITURE: JE REVIENS DE KERIZINEN ET L0 BAS SONT REGROUPZS LES PLUS PUISSNATS BRETONNANTS

CTanguy

EUS KERIZINENN LEC4H VEZ LART ZO AR WERC'HEZ EN M ZISKOUE D'AR ZO DING BOUT HA ME ZO DING BOUT KEN EZ ON DIGN KOMPRENIT ERVAT an NEVEZENTI VRAS N"EUS KET BRASOC"H GOUDE DIZOLOIDIGEZH AR YEZH ZINDAN KERREG HA BEZHIN §§§!!! SETU HI GANT SKOUERIOù/ sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers dnas un mot n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la pmeirère et la drenèire lteetrs sinoet à la bnnoe pclae. Le rsete peut êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujoruos lrie snas porblmèe. C'est prace que le creaveu hmauin ne lit pas chuaqe ltetre elle-mmêe, mias le mot cmome un tuot. BREZHONEG BREMAN;hvreez ur steudïnn e Skol-Vuer Cbdaimrge ne ra ket frozh uzrh al lznneriheoù en ur ger, an dra buuoezs nemteañ o vzeañ al lrezinhenoù kentañ ha deiwzhañ e pep a bals mat; ar prseruet a c'hell buot en dzuzirh ar bsarañ hep ma vjrie ozuohc'h a lenn hep kudenn eebt: pgwoeir an epmeN an hnii a lenn ar ger evel un hallod ha nkeet lizhreenn ha lzeirehnn HOPPPALÂ/SKRIVO HELLER PEZH A GARER GIZ A GARER HA GOUDE MA VEFE NEUS FOZH PENAOS GANT MA CHOMO EN E LEC4H A LIZHERENN GENTAN HAG NA4NI DIWEZHAN BURZHUD 2005 TRUGAREKAOMP AR WERC4HEZ: KERIZINENN ZO FATIMA BREZIH GLOAR DA ZOUE: SETU UR PENNAD NEUTRE HA NEPTU

Kaoseadeg komanset ba pajenn Guénael

[kemmañ ar vammenn]

Ne gennigen ket skriviñ Wikipedia en API penn-da-benn, al logo hepkén !!!

Normalamant, en KLT, an aksant a gouez war ar an eil-diwezañ silabenn. Ewid skriviñ [ãsi,klope'di] (e-gis larfe an dud, me gred) ha boud fonetik penn-da-benn e vefe daw merkañ an i gant un aksant : da skwer "añsiklopedî" !
A-hend-all emaoc'h hanter-fonetik... Plass an taol-mouezh zo importantoc'h, ewid fonetik langajoù evel ar c'h-KLT, eged trous ar vogalenn... Da skwer e vez skrivet "papá" (tadig) ha "papa" (pab) en spagnoleg, ha toud an traou mod-se, "tabú", "número"...
Me oar : ar vrezhonegerion, beteg bremañ, n'int ket bet stummet da verkañ aksantoù toneg er mod-se... Neuse n'emà ket fonetik, oo skritur... Hè sonj emà, marsen, med n'emà ket...

Hag ur problem newez z eus : bez z eus diw fonetik, KLT hà Gwened, dishañval tre... Setu ne haller ket skriviñ fonetikamant (nemed mar skrivfe peb heñi bà ee zialekt... ha gant ee vod da fonetikañ anehoñ...)

Ar gwellañ, ewid uniformisañ an traou, a vefe kemer ur skritur etimolojik. Heni an Assimil, en ur chom laosk, a vefe mad-tre da ma soñj. Pe da ma goust kentoc'h...

CTanguy


Dam, marse 'oalh, mè ma fal deoh skriv "Wikipedia: an Añsiklopedi diluï ha digoust", ne chanj nitra: é peurunvan, én etrerannyezhel hag é skolveurieg ' vehè skrivet memb mod !!! Ha vern ket penaos, mat é vehè skriv èl-sen eùé kar komprenabl vehè eit er uénédourion eùé (er girieu ne chanjant ket 'nehè). Chetu, skrivamb 'ta èl-sen ha chetu tout. Vern ket penaos, nend é ket 'meit un tam logo, er pèh zo a-boéz é er pennadeu. Braù vehè skriv er ré-sen é kement parlant so: problem ebet d'er ré e oui brehoneg, hag er ré zo é teskein e gustumehè doh er parlanteu brehonek, ha marse 'teskéent treu eùé.

Il me semble que l'essentiel de l'activité ici consiste à "corriger" des articles existants pour qu'ils se conforment à la "bonne" façon d'écrire le breton.

Ia, guir é, bout zo tud hag e zivér o amzer é chanj skritur me fennadeu: ne hellant ket andur treu skrivet én ur brehoneg hag én ur skritur estroh eit er peurunvan. Bout so tud èl-sen ! Petra 'hran-mé ? Dam, me 'laka me zreu éndro èl ma oent de getan. Mè euruzemant, ne gemér ket ré a amzer. Eidonn-mé, a-uéhadeu me e chanj pennadeu er ré aral eùé, pe gaùan enné girieu ha n'es ket anehè é brehoneg. Ne chanjan ket er skritur nag er parlant: peb unan en-des droèd de skriv ér parlant e fal dehou! (get ma vehè brehoneg mat é vehè: nompas galleg troet gir-ha-gir ha karget a hirieu vil bet saùet 'vern ket penaos. Impliamb girieu hag e vè kaùet: ésoh e vo de rah en dud !).

(LA MEME CHOSE EN FRANCAIS ci-dessous)

Oui, c'est vrai, il y a des gens qui passent leur temps à changer l'orthographe de mes articles: ils ne peuvent supporter des choses écrites dans un breton et dans une orthographe autres que le peurunvan. Y a des gens comme ca! Et moi, qu'est-ce que je fais? Ben, je remets mes articles comme ils étaient à l'origine. Mais heureusement, ca ne prend pas trop de temps. Quant à moi, je change parfois les articles des autres aussi, quand j'y trouve de mots qui n'existent pas en breton. Je ne change pas la graphie ni le dialecte: chacun a le droit d'écrire dans le dialecte qu'il souhaite! (du moment qu'il s'agit de breton correct: pas de français traduit mot-à-mot et rempli de vilains mots construits n'importe comment. Utilisons des mots qui existent: ca sera plus simple pour tous!).


Guénael

   Mat eo un text pa 'vez skrivet e Brezhoneg, ha pep yezhadur zo mat. Ne red eo ket bet chañjet.
   Me m'eus desket gant ar KLT skrivet "classique" hag eürus on o lenn Gweneg gwir, d'ar fin !
    Studit ar brezhoneg peurvuian ha komzit brezhoneg an tiegezh
                                      Alan Bròc


==Bre a skriv d'ar paotr guénael== :

Kentañ tra, araok kemer ar galloud da cheñch ur pennad bet skrivet war ur geriadur en linenn e vefe mad goulenn gant an dud a ra war e dro dreist holl pa z'int e grouerien...

Hañni ne oulen tra 'bet genein pe chanjant tout pèh so ba me fennadeu, pe chanjant er skritur, en dañné ha pe lamant pennadeu a-béh a-gaost ne blij ket dehè pèh so 'barh. Me chanja-mé er pèh so faos, pé er girieu kam, eit ma vo komprenaploh. 'Mes ket-mé james chanjet pennad hañni.

Da zoare da welet ur geriadur a zalvoudegez evel-se a seblant din bezañ serret a-walc'h:

  • piv out-te evit digeriñ da veg evel-se en un doare dichek ha lakaat en arvar un oberenn nevez krouet? (Petra 'hran-'''mé''' ? Dam, me 'laka me zreu éndro èl ma oent de getan)
'Gomprenan ket ho frazen. Pèh obéren neùé-krouéet ? Pénaos 'mehè-mé lakeit un dra benak én "arvar" ? Eit me frazen é guénédeg 'pes merchet a-drest, ma ouieheh guénédeg é ouieheh eùé perak é skrivan pe vè er pronom arlerh er verb, me pe vè dirak, ha me ped é en hanù-goann pieuein. 'Faota ket klah difariein treu pe ne vè ket a fari !
  • Ur geriadur hervez ar pezh a ouezan a vez graet evit klask ur ger pe c'herioù, met penaos en ober ma vez an holl dud o skrivañ ar pennadoù gant o doare skrivañ? ( da skouer: kevredigezhioù/ kevredigechoù/kevredigechou/kevredigeheù/kevredigeziou/kevredigezio/....) na vefe ket gwall implijus?


Implijus? Anaùan ket er gir-sen. A beban 'ta ? Eit er fésonieu de skriv, fé, uélan ket ré petra ho laka diés azé: get ma vè komprenet get er ré zo 'lén... Perak vehè ret de rah en dud skriv é peurunvan ha pas mod aral ? Er peurunvan 'ma ket guèl 'nehon eit er skriturieu aral, ha me gréd é ma goah: ne jaoj ket doh er féson-distagein, ne jaoj ket doh en étimoloji, n'es ket tam tradision erbet stag dohton... Hag ohpen eit kement-sen 'ma stag doh un tu politik (er skriturieu aral n'int ket). Chanjehen ket ur pennad so bet skrivet é peurunvan, nezen ne chanjet-hui ket unan hag e vehè bet skrivet én ur skritur aral... Mersi deoh.
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)


Pa soñjer (hervez an dud, alas)eo ar Brezhoneg ur yezh en arvar, evit e saveteiñ eo ret d'en em unaniñ evit chom hep drougzivigañ hon nerzh? Ken ar c'hentañ skrid eus da berzh, gant ma gwellañ gourc'hemennoù.


Me zo a-du genoh, er brehoneg ia ar en tu fal hag é ma ret er saovein. Hag én um-unañnein ma karet. Mes pèh so, er brehoneg zo de saovein zo é bég en dud. Me hra fout doh er skriturieu ha memb doh en taolieu-ansi de unañnein er langaj (unañnein = standartat en treu = kol lod-kaer ag en treu: pe fal d'en dén ingalein stum ur bod, 'vè ret dehou trohein er barreu. Grédan ket 'ma mal trohein tammeu ag er brehoneg: dahlamb pèh so biù de getan. Ni gol traoalh a-pe varù er ré goh déja...). Er pèh e zelé unañnein en dud é er garanté doh er brehoneg biù, hani er bobl. Pas chonjeu politik. Er peurunvan zo ur skritur politik.
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)

A-du gant CTanguy diwar-benn ar skritur etimologel

[kemmañ ar vammenn]

Ur gudenn gwall luzius so gant ar brezhoneg maleürusamant, gant an tech da vezañ fonetik penn da benn emaomp, med pezh so n'ew ked possubl bezañ fonetik-rik barzh ur geriadur ar mod-se. Abalamour da betra ?

  • Evel ma lâr Bre e vo start kenañ, dibossubl sikén, da gavoud poziow ma ne vezont ked skrived gant ar memes skritur, depand a ray eus an dud o do saved ar pennad med ne vo den e-béd ewid dalc'hen soñj eus piw en deus saved pennad pe bennad, ha 'benn ar fin pa vo muioc'h a bennadow e vefont kolled net gant seurt sistem.
  • Evel ma lâr CTanguy e vo emsavoc'h chom laosk er memes tra, med pass re.
Er skritur etrerannyezhel ne jaoj ket 'nehou doh brehoneg Guéned. N'es ket meit ur skritur hag e jaoj dohtou: er skritur koh e implian-mé. Er skritur etrerannyezhel ne jaoj ket tré doh er hKLT eùé. Met muioh eit doh er guénédeg ur sort. Pèh zo ret kaout, vehè skriturieu pédagojik: er ré 'fal dehè deskein brehoneg e ouiehè gozik dohtu pèh féson 'vè distillet en treu, dré uélet er girieu. Er ré zo intereset ge'r guénédeg, n'hellant ket distillein a-féson diar lén ur pennad skrivet én etrerannyezhel guénédek. Ne gerh ket. Guèl vehè ober gant ur skritur eit er guénédeg (en hani koh), hag un aral eit er hKLT. Mod-sen é vehemb sur ne vo ket distillet 'vern ket pinaos. Skritur koz ar c'hKLT a ioa mat ive, heñ 'zigouee deuz ar pez a veze laret gant an dud. Ha 'benn ar fin, 'veze ket kén dies-se pas deuz heman d'an heni 've graet gantan er Mor-Bihan.
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)


Geriow newez

[kemmañ ar vammenn]

Da ma soñj bepred e vefe mad nompass bezañ gwall strizh e spered ewid fed ar geriow newez. Red e vefe la vefent "aoto-komprenabl" (tou'n an dud neuignt droad da ziskiñ traow mestra). Hag, ar pezh so a-boues ew n'ew ked aoto-komprenabl toud ar geriow galleg iwe. Ha just a-walc'h da berag lakad poziow galleg-gregach digomprenabl d'an dud peurlïessañ hag-eñv e c'hellfe bezañ ken aoto-komprenabl e brezhoneg memes ma n'int ked anavezet gant dud war ar maes.

Er girieu neùé 'vènt ket james aoto-komprenabl ! Chetu 'men 'ma en dahl !^Me vehè koutant eroalh pas amprestein girieu get er galleg hag implien girieu brehoneg komprenabl én o léh... met stert é lies-kaer!

Pa vez anw deus préhistoire e galleg n'ew ked startoc'h da gompren "ragistor" ewid "preistor",

er préfiks "rak" ne grédan ket 'vè komprenet ge'n dud é sinifi "araok" ! Sellet én diksionérieu: tout er girieu hag e gomans get er préfiks rak- zo bet saùet get er Gonideg, get Vallée pé arlerh, met n'es ket hañni hag e vehè ur gir diar er bobl. Pétremant ne vè ket mui santet er senifians "pré-" ennè. Chetu perak 'moè chonjet é vehè bet guèl gobir get "pré-". Ha gobir get préfikseu èl-se ne vè ket mui naturel berped ge'r bobl. Lakat girieu arlerh vè groeit. Préhistoire = Istoér é-raok? 'Ma ket forh spés.

hag ouzhpenn da se ne vez anw e-béd deus préhistoire e brezhoneg pa vez an dud é kaoseal assambles war ar maes. Ha just a-walc'h red nompass bezañ sotoc'h ewid ar re sot ; Moned a ra ar brezhoneg gant ar vuhez a-vremañ (internet, media, kazetennow...) ha daw a-walc'h dehi moned gant toud an traow-se. Hag ar poziow newez a'h a da heul evel ba pep yezh. Ha n'ew ked gant an dud la vez saved ar poziow nevez med gant an dud a ra war-dro kement-se 'vat. 'benn ar fin ew red diwall ha selled pizh deus ar poziow newez hag asantiñ pa vezont mad

Ia, just eroalh! Tuchant 'lareh-hui 'vezè saùet er girieu neùé get er ré 'n um-soursia doh en dañnéieu o-hunan. Met hiriù en dé, er ré 'n um-soursia doh en treu modern ne gonzant ket brehoneg! Pé gi 'gonz fal (brehoneg chimik, galleg troeit gir-ha-gir). Guèl é goulen get er ré e oui brehoneg pénaos é larehent en treu. 'Faota ket lakat 'verna ket più de seùel girieu ar digaré éh anaùant en dañné. Ma ne ouiant ket pénaos éh a er brehoneg éndro, vo ket guèl eùé! Nezen, èl 'pes laret, é ma ret domb dioal. Ha faota ket kemér verna ket péh gir bet saùet pugur 'oh ré-lizidant aveit seùel lod. Faota sellet pih doh tout en treu, ha skarhein pèh n'é ket mat.
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)


User:Ankowes

Mathematikoù

[kemmañ ar vammenn]

´Demat,

Déjà que j´ai du mal à lire le breton je crois que la tache est pas facile. L article Mathematikoù a été totalement changé. L ´IP vous l´avez déjà trouvé c est 81.220.15.165 . La question. du non-bretonnant: c´est justifié ou pas et ensuite Une double(ou triple,...) dialectique c´est pas la mort à encadrer: créer Mathematikoù(KLT) et Mathematikoù(truc machin) et toutes possibilités possibles. Si ca peut avancer les choses. Nico29 20:19, 6 Nov 2004 (UTC)

Pas d'accord du tout pour créer des doublons. Si l'on suivait cette logique, on n'aurait plus qu'à créer n wikipedias en breton, une pour chaque dialecte et chaque orthographe. R 00:49, 7 Nov 2004 (UTC)


Pas de doublon mais donc une autre solution. Au moins préciser dans quel dialecte c´est écrit Nico29 10:55, 7 Nov 2004 (UTC)


Oui, préciser le dialecte et l'orthographe (l'orthographe est plus facile à identifier que le dialecte, pour les non-initiés ou les à-moitié-initiés), pourquoi pas. Faut aussi savoir si le but des visiteurs est de chercher un renseignement ou d'apprendre le breton, ou les deux... Si c'est juste pour le renseignement, à la limite du moment que c'est compréhensible...
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)

Je précise que 81.220.15.165 à le droit de changer l'écriture de cet article car il en est l'auteur Ankowes

Au temps pour moi. Toutefois un commentaire aurait été souhaitable de sa part. Bref avec humilité on voit la limite d'une non compréhension de la langue. Je tâche de me concentrer sur d'autres utilités sur ce projet.Nico29 18:02, 7 Nov 2004 (UTC)
S'il ne s'identifie pas et ne commente pas ses modifs, il n'y avait aucun moyen de le savoir. Donc pour éviter des quiproquos, il sait ce qu'il doit faire... R 18:19, 7 Nov 2004 (UTC)

Proposition de règles

[kemmañ ar vammenn]

Wikipedia est une encyclopédie, ce qui signifie que ce qui importe, c'est d'apporter de l'information. Il me semble que tout bretonnant peut comprendre un texte écrit en n'importe quelle orthographe et en n'importe quel dialecte. Donc passer sa vie à convertir de l'un à l'autre et réciproquement est une perte de temps. Je propose quelques règles pour simplifier la vie de tout le monde et faire en sorte que les énergies soient dirigées vers l'apport d'informations encyclopédiques et non vers une guéguerre mesquine :

  1. Un seul article par sujet. Les variantes lexicales, dialectales et orthographiques redirigent vers l'article principal (ce qui se fait en mettant #REDIRECT[[Nom de l'article]] au début de la page à rediriger).
  2. Autant que possible, on n'utilise qu'une seule variante de breton au sein d'un même article et dans tous les cas au sein d'un même paragraphe.
  3. On ne convertit pas un texte déjà écrit dans une autre variante. Seule exception : pour rétablir la cohérence d'un article (cf. ci-dessus) auquel cas il faut convertir dans la variante dans laquelle l'article a été initialement écrit, sauf si les ajouts dans une autre variante sont significativement plus longs que ce qui a été écrit dans la variante initiale.
  4. Chacun est libre d'écrire comme il le souhaite, tant que cela ne contrevient pas aux règles précédentes et à condition d'utiliser un système cohérent et raisonnablement répandu.

Si vous êtes d'accord, signez en-dessous. Si vous voulez modifiez certains points, dites-le. Si tout le monde est d'accord, transférez les règles sur Wikipedia:Reolennow et on pourra enfin se mettre au boulot.R 00:49, 7 Nov 2004 (UTC)


Très bien, je suis entièrement d'accord (je vois qu'il y en a qd même quelques-uns qui ont du bon sens ici). Néanmoins je voudrais ajouter qch: on devrait avoir le droit de modifier un article qd il y a des néologismes trop incompréhensibles, et les remplacer par un mot qui existe (quand y a), par une périphrase bretonne ou par un emprunt. J'ai regardé qq articles sur des sujets techniques, et franchement je n'ai rien compris, alors que j'aurais un peu compris l'article en français. Il ne faut pas utiliser des néologismes pour le plaisir: n'oubliez pas que pratiquement personne ne les connait et qu'il faut posséder certains dictionnaire pour en connaitre le sens. Les visiteurs ont choisi de visiter Wiki en breton, s'il n'y a que des mots incompréhensibles, ils ne reviendront plus. Pour les termes scientifiques, il ne faut pas craindre l'emprunt bretonnisé qd on ne sait pas le mot breton (s'il existe), plutôt que des mots inventés et que personne ne connaît. Les mots francais, même techniques, sont plus susceptibles d'être compris par tous (les visiteurs ne seront pas des monolingues bretons de toutes facons!).
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)


Bonjour. R, je vois et apprécie que tu mettes de l'énergie dans ce wiki brezhoneg. D'accord avec ces règles mais le point 2 est à creuser. Le plus urgent est que les bretonnants, ceux qui écrivent ou ceux qui vont avoir envie d´écrire dans le futur, soient d´accord sur le fait qu'il n'y ait qu'une version par article. Il est inconcevable d'avoir N wiki ni d'avoir un wiki mono-dialectique. On en revient toujours au même point: un accord et un respect des règles de "l'esprit GNU". Car le point critique, hélas, est que sauf pour un nombre faible de locuteur, les dialectes KLT, Gwened et peurunvan ne sont pas tout à fait intercompréhensible et c'est bien là la spécificité de la langue dont il faut tenir compte. Les catalans, italiens et autres y arrivent bien. Je m'arrête là sinon je vais débouché sur une impasse. Donc une proposition bête et simple serait des articles(entrées) à nom commun, incluant des sous articles éventuellement dans plusieurs dialectes, dans une limite à déterminer (2 ou 3). D'un point de vue administration ce n'est pas vraiment jouable car ca multiplie rapidement la complexité du système et le ralentit, non?
Non. Vu que tous les wikipedias sont sur le même serveur, ce n'est pas br: qui va affecter les performances, du moins tant qu'il n'a pas plusieurs dizaines de milliers d'articles. Je ne crois pas non plus que ce soit si complexe, le seul problème étant de s'assurer avant de créer un nouvel article qu'il n'existe pas déjà sous un autre nom.R 13:22, 7 Nov 2004 (UTC)
Penser à créer une page où l'on peut dire quel IP ou user a totalement changé une page et ce n'est sur An Ti chopin le lieu de le faire. A voir si c'est une bonne idée. Ou tout du moins que ces gens apportent des commentaires à leur propos.
Donc j'en ai assez dit (et en francais hélas) et laissons les bretonnants ici s'exprimer. Nico29 11:18, 7 Nov 2004 (UTC)
Ce n'est pas la peine de créer une page pour ça. Il suffit de surveiller les "Recent changes" et de "réverter" les modifs inappropriés. R 13:22, 7 Nov 2004 (UTC)

Administrateur

[kemmañ ar vammenn]

Il y a tout un tas de trucs à faire (comme de s'occuper de la traduction de l'interface, d'effacer les 2 pages en portugais, de protéger/déprotéger des pages, etc.) qui ne peuvent être faits que par des admins et qui ninterdialece sont pas faits. Je veux bien m'en charger, vu que je connais bien Wikipedia (fr: et en:) et que je sais ce qu'il y a à faire. Je voudrais demander (ici) à être admin, mais avant cela, il me faut votre accord sur cette page (qu'il faudrait traduire, mais je n'en suis pas capable). R 12:48, 7 Nov 2004 (UTC)

Multiples écritures

[kemmañ ar vammenn]

Je le dit en français pour que tous le mode comprène bien. Il y a comme vous le savez plusieurs écritures en breton, à priori ca ne serait pas un problème si on était pas ici sur un dictionnaire. Le problème comme l'a dit Bre est que pour trouver un mot que l'on cherche il serait plus facile qu'il soit écrit d'une seule façon, sinon comment faire ? essayer toutes les orthographes possibles jusqu'à trouver la bonne ? je ne pense pas que se soit très convainquant pour un dictionnaire et ca risque d'embrouiller tous le monde. C'est pourquoi il serait plus sage comme le propose CTanguy d'utiliser une écriture étimologique (vu que personne ne s'entend sur la prononciation il vaut mieux privilégier l'étimologie) c'est pourqoi l'orthographe etrerannyezhel ou interdialectale serait à privilégier par rapport au peurunvan, d'autant plus qu'elle est la seule écriture a tenir vraiment conte du dialecte vannetais. c'est cette écriture que j'ai privilégié sur la page de présentation : l'interdialectale corrigé par albert deshayes dans son dictionnaire étimologique du breton publié par chasse-marée.

Ankowes

L'interdialectale ne tient pas tellement compte du dialecte vannetais, à peine plus que le peurunvan. On ne peut pas avoir une même orthographe qui puisse correspondre à la fois aux sons du KLT (je parle même pas des divisions à l'intérieur même du KLT et de chaque dialecte et sous-dialecte), et à ceux du vannetais. Les voyelles par exemple sont trop différentes, et beaucoup de symboles ne sont pas transparents (exemple: prononciation du w dans les différents dialectes, et selon la place dans le mot).
L'interdialectale de Deshayes est louable, mais à part son dictionnaire, aucun livre ne l'utilise, donc pour un certain nombre de mots, les lecteurs pas encore très chevronnés ne pourront pas les retrouver (je pense à des mots comme "yow" qui s'écrit "yaou" en interdialectale normale). Que faire? Je dirais, utiliser l'interdialectale normale (écrivez -ow pour les pluriels si vous voulez) pour le KLT, et pour le vannetais, l'orthographe ancienne. Ou bien une forme d'interdialectale modifiée, mais ca nous fait inventer encore une autre orthographe, alors que l'orthographe vannetaise ancienne a l'avantage d'être connue et d'être utilisée dans plusieurs dictionnaires: Ernault, Le Goff/Guillevic, etc.
Ma skrivañ-mein èl-mañ, destoc'h ma 'hellet kompren ar pezh a skrivañ èl 'faota ? Moi ca me gêne, ces zh sont laids, j'ai pas l'impression d'écrire du vannetais.
Il faudrait faire des dictionnaires en ligne pour les différents dialectes et orthographes, afin que les lecteurs puissent s'y reporter. Y a le dico de Favereau en ligne, pour le vannetais il n'y a encore rien (et ca serait du boulot de faire tout ca, à moins que qn ait une idée?).
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)


Wikipédia:Wikipédia n'est pas un dictionnaire ! Par ailleurs, il n'y a pas de difficulté à faire coexister plusieurs orthographes, cf. la règle 1 que je propose plus haut. Privilégier l'etrerannyezhel pour les cas où il est nécessaire de choisir une écriture et une seule (la page d'accueil, les catégories, ...), pourquoi pas ? Mais il me semble contre-productif de vouloir imposer une norme unique pour l'écriture du breton alors que cela n'existe pas. R 18:35, 7 Nov 2004 (UTC)
Entièrement d'accord. Beaucoup de bon sens. Et tu dis ne pas parler breton ? Je crois qu'on perd souvent son bon sens à partir du moment où l'on apprend le breton ;-) .
Guénael 03:01, 15 Nov 2004 (UTC)

Précisément, le bon sens, c'est d'écarter une orthographe fossile comme l'etrerannyezhel qui n'a été jusqu'ici le support de fort peu de textes écrits (très facile à prouver). Elle n'est évidemment pas plus étymologique qu'une autre. D'ailleurs, si les supporters de l'ortograf etimolojik avaient quelques notions d'histoire linguistique, ils sauraient que le pire reproche qu'on puisse faire à une orthographe, c'est d'être étymologique et c'est justement cela qui rend si difficile l'orthogrpaphe du français (ex. : dans compte, le mp est étymologique, car il a été introduit par des lettrés pour à la fois rappeler le latin computare et pour indiquer la longueur de la syllabe qui est (était) plus longue que dans conte).
Pour une encyclopédie, l'évidence qui est perdue de vue par un groupe très restreint est que la ou les normes écrites doivent s'appuyer sur des faits réels : combien d'usagers de la graphie? combien de textes dans toutes les branches de la littérature et du savoir.
Palmarès :
Peurunvan
Reconnue officiellement par l'Académie de Rennes comme la langue de l'enseignement public, privé et Diwan (primaire et secondaire et supérieur, sauf à Brest où il y a partage). 6000 élèves, 300 étudiants, 15000 apprenants adultes.Prédominance massive dans la production imprimée. Généralement utilisée par les autorités (Région, CG, villes). Sites Internet : presque tous en peurunvan. Méthode multimédia de breton sur cédérom et DVD. Livres savants : Windows et Internet chez Micro-application, Histoire, Géographie, Ornithologie, Linguistique, Critique littéraire, Théologie, Psychanalyse. Outils informatiques (correcteur orthographique, base de données de textes, jeux). Quelques Vannetais publient des textes en peurunvan vannetisés dans des revues comme Al Lanv ou Hor Yezh sans que cela choque ou trouble les usagers du standard.
"Universitaire"
Langue partiellement utilisée à l'université de Brest - Revue littéraire Brud nevez - Production de livres notable avec des tirages importants - Utilisée par des dramaturges comme Rémi Derrien, des journalistes et essayistes comme Fanch Broudig, des romanciers de valeur comme Yann Biger, YV Lagadeg, Mikael Madeg, des poètes comme Naig Rozmor. Quelques centaines d'apprenants adultes. Un cours par correspondance.
Vannetais de Dihunamb
Utilisée par un nombre non négligeable de Vannetais - Une revue (An Dasson) - Très faible production imprimée - pas facile à lire par les gens habitués aux autres graphies, surtout si elle est trop dialectalisée.
Conclusion : les pages communes et les catégories doivent être écrites en peurunvan et les 2 autres orthographes sont admissibles, dès lors que le contributeur pense ne pouvoir faire autrement, mais en utilisant une orthographe peu usitée, il contrevient à l'esprit du Wikipédia qui est permettre l'intervention du plus grans nombre.
Ne pas nous rallier à la norme écrite évidente (j'attends qu'on me prouve qu'elle n'est pas la plus utiisée dans la production écrite et de loin), c'est vraiment nous conduire comme d'habitude : sans esprit rationnel et sur des questions de tripes.
Le peurunvan a des défauts, mais il est incontournable et ne pas le reconnaître, c'est être mu par des considérations idéologiques. Avant 1975-1980, il était supporté par idéologie, mais il est devenu aussi banal que le drapeau breton maintenant arboré par des militaires alors qu'il était mal vu il y a 40 ans.
Les faits sont têtus.

Ch. Rogel 01:26, 23 Feb 2005 (UTC)