Mont d’an endalc’had

Limerig

Eus Wikipedia

Ul limerig (limerigoù el liester), pe limrig (diwar ar ger heñvel e kembraeg), zo un tamm barzhoneg pemp gwerzenn ouzh hec'h ober, gant al linenn ziwezhañ peuzheñvel peurvuiañ ouzh an hini gentañ. Iskis pe farsus e vez peurvuiañ, hudur a-wechoù.

Daoust ma teu an anv eus ar ger saoznek limerick, an anv roet d'ar stumm varzhoniañ-se e saozneg, hañval-vi ouzh hini kêr Limerick en Iwerzhon[1] e c'hallfe bezañ a orin eus Bro-C'hall. Goude ma seblant kozh ivez ar seurt barzhonegoù berr-berr, ne gaver roud skrivet ebet a-raok 1821 gant Anecdotes and Adventures of Fifteen Young Ladies ha History of Sixteen Wonderful Old Women, hag Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen e 1822.

Brudet eo ar re savet gant ar Saoz Edward Lear (1812-1888), embannet gant tresadennoù diwar zorn an oberour.

A Book of Nonsense, gant Edward Lear, embannet gant James Miller, e 1875.
Limerig gant Lear.

Al liamm gant kêr Limnac'h, pe Limerick, en Iwerzhon, a chom gwall zispis.

Ar sevel limerigoù

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Diazezet eo al limerig war lec'h an taol-mouezh, ha ne vern ket tre niver ar silabennoù:

  • ret d'an div werzenn gentañ kenglotañ, ha kaout teir silabenn taolmouezhiet enne;
  • en div werzenn all da-heul ne vez nemet div silabenn taolmouezhiet;
  • en diwezhañ ec'h adkaver teir silabenn taolmouezhiet a glot gant an hini gentañ.; aze e kaver ar broudig, ar flemmig, a ro blaz d'ar varzhoneg.

Ma lavarer eo savet ar c'hlotennoù war ar patrom a a b b a.

Gant ar son, setu evit ar saozneg :

  • (A) Da da dum da da dum da da dum da
  • (A) Da da dum da da dum da da dum
  • (B) Da da dum da da dum
  • (B) Da da dum da da dum
  • (A) Da da dum da da dum da da dum.

Edward Lear a savas un toullad mat ne rae ket « limericks » anezho, met « nonsense verses ».

Ar matematikour Leigh Mercer (1893–1977) a savas al limerig-mañ:

Da lenn evel-hen e saozneg

A dozen, a gross, and a score
Plus three times the square root of four
Divided by seven
Plus five times eleven
Is nine squared and not a bit more.

Ha sed al lusk :

  • (A) Da dum da, da dum, da da dum
  • (A) Da da dum, da dum da da dum
  • (B) Da dum da, da dum da,
  • (B) Da da dum da dum da,
  • (A) Da da dum, da dum da da dum.

Skañvik pe hudur

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Alies e vezont diwar-benn ar reizh, ha ne vezont ket fin atav:

There was a young man from Peru
Who had nothing whatever to do.
So he took out his carrot
And buggered his parrot
And sent the result to the zoo.

Dizereat avat e c'haller bezañ hep gerioù gros:

There was a young monk from Siberia
Whose morals were very inferior.
He did to a nun
What he shouldn’t have done
And now she’s a Mother Superior.

E SUA eo brudet istor paotr Nantucket : https://en.wikipedia.org/wiki/There_once_was_a_man_from_Nantucket.

Ul "limerick" saoznek lakaet e brezhoneg

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Ur skouer e saozneg, gant Lear:

There was an Old Man of Cape Horn
Who wished he had never been born;
So he sat on a chair
Till he died of despair
That dolorous Man of Cape Horn

Un doare "troidigezh" e brezhoneg (gwelloc'h a c'haller ober moarvat):

Bez e oa un den kozh eus ar c'hab Horn
A veve e-unan en e gorn
War e gador 'chome stag
Ma sankas en dic'hoanag
Ma varvas an den kozh eus ar c'hab Horn.

Ul limerig diwar-benn an eneplimerigerien

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
Un dentour drouk eus Ouagadougou
Ne gare ket al limerigoù.
"Al limigerien
A dorrin o dent,
'Mezañ, a vorzholiadoùigoù".

Eneplimerigoù

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Eneplimerigoù pe brizhlimerigoù a vez lavaret a-wechoù eus ar re ne heuliont ket strizh ar reolennoù.

  • darn a c'hall dilezel an doare aabba, evit ober gant un doare all, evel aabbb
  • darn all zoken aa hepken:
There was a young man from Peru
Whose limericks would end at line two.
Ur wech e oa ur paotr e Bodkanaou
ha ne ouie ket kontañ pelloc'h evit daou.
  • darn all a, hepmui.
Ur wech e oa ur plac'h e Kermanac'h met ne chom hini ebet ken.

Limerigoù gallek a gaver ivez, goude ma n'int ket brudet kenañ.

Levrlennadur

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
  • (cy) Sachaid o Limrigau, Y Lolfa, dastumad kembraek.
  • (cy) Limrigau
  • (it) Il libro dei Limerick - Filastrocche, poesie e nonsense, M. Manfredi - M. Trucco, Garzanti - Vallardi, Milano, 1994, ISBN 88-11-90434-X

Liammoù diavaez

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Evit bugale zoken

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Kanañ limerigoù

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]
  1. (en) WILLIAMS, Miller : Patterns of Poetry – An Encyclopedia of Forms, LSU Press, 1986 (ISBN 978-0-8071-1330-1)