La Marcho di Rèi

Eus Wikipedia
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

La Marcho di Rèi zo un nouel provañsek, savet e 1852. Brudet eo abaoe ma'z eo bet lakaet er c'hoarigan gallek L'Arlésienne gant George Bizet.

Istor[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Ar Chaloni Étienne-Paul Charbonnier, koadengravadur, 1870, BNF

Savet e vefe bet ar c'homzoù gant Joseph-François Domergue[1] (1691-1729), person Aramon[2], e Gard, etre 1724 ha 1728, hag a lenner e anv war an dornskrid kentañ e 1742[3] miret e levraoueg Avignon[4]. Embannet e voe ar skrid er Recueil de cantiques spirituels provençaux et françois[5] en 1749[6]. Goude-se e voe adkavet an oberenn en dastumadoù noeloù provañsek ar barzh ha sonaozour Nicolas Saboly, pa veze lakaet, dre fazi, war e gont[7]

Kan provañsek[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

LA MARCHO DI RÈI (1852)[8] Er de la marcho de Turenne

De-matin,
ai rescountra lou trin
De tres grand Rèi qu’anavon en vouiage ;
De-matin,
Ai rescountra lou trin
De tres grand Rèi dessus lou grand camin :
Ai vis d’abord
De gardo-corp,
De gènt arma em’uno troupo de page ;
Ai vit d’abord
De gardo-cors,
Touti daura dessus si justo-corp.
Li drapèu,
Qu’èron segur fort bèu,
I ventoulé servien de badinage ;
Li camèu
Qu’èron segur fort bèu,
Pourtavon de bijou touti nouvèu ;
E li tambour,
Pèr faire ounour,
De tèms en tèms fasien brusi soun tapage ;
E li tambour,
Pèr faire ounour,
Batien la marcho chascun à soun tour.
Dins un char,
Daura de touto part,
Vesias li Rèi moudèste coume d’ange ;
Dins un char,
Daura de touto part,
Vesias bria de riche-z-estendard ;
Ausias d’auboues,
De bèlli voues
Que de moun Dièu publiavon li louange ;
Ausias d’auboues,
De bèlli voues
Que disien d’er d’un amirable choues.
Esbahi,
D’entèndre acò d’aqui,
Me siéu renja pèr vèire l’equipage ;
Esbahi,
D’entèndre acò d’aqui,
De luèn en luèn li-z-ai toujou suivi ;
L’astre brian
Qu’èro davan,
Servié de guido, e menavo li tres mage ;
L’astre brian
Qu’èro davan,
S’arrestè net quand fuguè vers l’enfant.
Intron pièi
Per adoura soun Rèi
A dous ginoun coumençon sa priero ;
Intron pièi
Per adoura soun Rèi
E recounèisse sa divino lèi.
Gaspard d’abord
Presènto l’or,
E di : moun Diéu, sias lou soulé Rèi de glòri ;
Gaspard d’abord
Presènto l’or
E dis pertout que vèn cassa la Mort.

Per presèn Melchior oûfro l’encèn, En ié disen : Sias lou Diéu di-z-armado ; Per presèn Melchior oûfro l’encèn, Disen : Sias Rei, et sias Diéu tout ensen, La paureta, L’umulita De voste amour nin soun li provo assurado ; La paureta, L’umulita N’empachon pas vosto Divinita.

Quant a iéu, N’en plour, moun bon Diéu ! En sangloutant vous presènte la mirrho ; Quant a iéu, N’en plour, moun bon Diéu ! De ié sounja siéu pu mort que viéu ; Un jour, per nous Sus uno croux, Coumé mourtau, fenirés nosti misèro ; Un jour per nous, Sus uno crous Devès mouri per lou salut de tous !

Aujourd’huèi, Es adoura di Rèi, E bateja di man de Jan-Batisto ; Aujourd’huèi, Es adoura di Rèi, Tout l’univer se soumés a sa lèi. Dins un festin, Rènd l’aigo en vin : Aquèu miracle es segur bèn de requisto ; Dins un festin, Rènd l’aigo en vin : Nous manifèsto soun poudé divin

- Domergue, douyèn d'Aramoun


Notennoù[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

  1. William D. Crump, The Christmas Encyclopedia, McFarland, 2001, p. 278
  2. Abbé Louis Valla, Histoire d'Aramon - Temps anciens-Administration-Temps modernes, Impr. de la Manufacture de la Charité, Montpellier, 1900, p. 256
  3. Crump 2001, p. 278
  4. Manuscrit n°1256 dit « recueil de Castellant », tome II, p. 126 ; cf. Joseph Clamon, Bizet et le folklore provençal, Revue de musicologie, tome=19, numéro=68, novembre 1938, p. 151
  5. Recueil de cantiques spirituels provençaux et françois gravés par le Sieur Hue, Montay, Paris, 1759, p. 237
  6. Crump 2001, p. 278
  7. La confusion initiale provient vraisemblablement de l'édition datée de 1790 gant an embanner avignonat Antoine Offray, qui faisait succéder la « Marche des Rois » aux « Noëls de Saboly » ; cf. Bulletin de la Société des lettres, sciences et arts de la Corrèze, Musée A.-Mazeyrie, 1911, p. 168
  8. Hervez ar skrid e Patrom:Ouvrage