Antoine Busnois
Neuz
Antoine Busnois (pe Busnoys), Anthoine De Busne e wir anv, a oa ur sonaozour hag ur barzh gall. Ganet eo e-tro 1433 e Béthune ha marvet a-raok ar 6 a viz Du 1492 e Brugge. Krouet en deus kanaouennoù e-leizh : 70 kanaouenn enno 9 moted, 4 magnifikat, 2 oferenn diazezet war dodenn "an den armet" hag pezhioù darnel oferennoù c'hoazh. 29 rondenn a kaver ivez ha bejelennigoù (gant 3 mouezh o reoliañ an traoù). E-pad e vuhez e kejo gant Jean Molinet, gantañ e labouro war ar c'hoari-gerioù ha war an troioù-lavar. Bez ez eo tudenn pennañ diwezh "Skol Vourgogn" goude marv Guillaume Dufay.
Oberennoù
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]Oferennoù
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Missa L'homme armé
- Missa O crux lignum
- Patrem Vilayge.
Overennoù deroet da Busnois
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Missa L'Ardent desir
- Missa L'homme armé (I)
- Missa L'homme armé (II)
- Missa L'homme armé (III)
- Missa L'homme armé (IV)
- Missa L'homme armé (V)
- Missa L'homme armé (VI)
- Evit ar c'hwec'h oferenn a Napoli-mañ, diazez an deroadur da Busnois a zo heñveledigezhioù a-fet ereadur
- Missa sine nomine
- Missa Quant ce viendra.
Motedoù ha magnifikatoù
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Ad cœnam agni providi
- Alleluia, verbum caro factum est
- Anima mea liquefacta est
- Anthoni usque limina
- Asperges me (perdu)
- Conditor alme siderum
- Gaude cœlestis domina
- In hydraulis
- Lamentation sur la mort de Guillaume Dufay (skrivet e 1474 moarvat, kollet)
- Magnificat sexti toni
- Noël, Noël
- Regina cœli (I)
- Regina cœli (II)
- Victimæ paschali laudes.
Motedoù ha magnifikatoù deroet da Busnois
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Magnificat octavi toni
- Magnificat secundi toni
- Incomprehensibilia - Preter rerum ordinem.
Sonerezh disakr
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Acordes moy
- Advegne que advenir pourra
- Amours nous traicte - Je m'en vois
- A qui vens tu tes coquilles
- Au gré de mes ieulx
- A une dame
- Au povre par necessité
- A vous, sans autre
- Bel acueil
- Bone chere
- Ce n’est pas moy
- C'est bien maleur
- C'est vous en qui
- Con tutta gentileça
- Corps digne - Dieu quel mariage
- Cy dit benedicite
- En soustenant
- En tous les lieux
- En voyant sa dame
- Esaint-il merci
- Faictes de moy
- Faulx mesdisans
- Fortuna desperata
- (O) Fortune, trop tu es dure
- Ha que ville
- In myne zynn
- Ja que lui ne
- J'ay mayns de bien
- J'ay pris amours tout au rebours
- Je m'esbaïs de vous
- Je ne demande aultre degré
- Je ne demande lialté
- Je ne puis vivre ainsi
- Joye me fuit
- Laissez dangier
- L'autrier la pieça - En l'ombre du buissonet - Trop suis jonette
- L'autrier que passa
- Le corps s'en va
- Le monde a tel
- Ma damoiselle
- Maintes femmes
- Ma plus qu'assez
- Ma tres souveraine princesse
- M'a vostre cueur
- Mon mignault - Gracieuse, playsant
- Mon seul et sangle souvenir
- On a grant mal - On est bien malade
- Pour entretenir mes amours
- Pucellotte
- Quant j'ay au cueur
- Quant vous me ferez
- Quelque povre homme
- Resjois toy terre de France - Rex pacificus
- Seule a par moy
- Soudainement mon cueur
- Terrible dame
- Une filleresse - S'il y a compagnion - Vostre amour
- Ung grand povtre homme
- Ung plus que tous
- Vostre beauté - Vous marchez
- Vostre gracieuse acointance.
Oberennoù diasur o deroadur
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Amours, amours, amours
- Amours fait moult - Il est de binne heure né - Tant que nostre argent dura
- Cent mile escus
- Et qui la dira
- J'ay bien choisi
- Il sera pour vous canbatu - L'homme armé
- Je ne fay plus
- Je suis venu
- Le serviteur
- Quant ce vendra
- Sans avoir (S'amours vous fui pe Malagrota)
- Se brief puis.