Pierre Boaistuau
Pierre Boaistuau (1517-1566) zo ur skrivagner breizhat, ganet e Naoned, er XVIvet kantved.
E anv
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]Ouzhpenn 'Boaistuau', eo bet skrivet e anv e meur a zoare, betek daouzek zo anavezet: Boistuau, Boiastuau, Boaisteau, Boisteau, Boaystuau, Boysteau, Bouaistuau, Bouesteau, Bouaystuau, Bosteau, Baistuau ha Boiestuau.
E vuhez
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]Studiañ a reas al lezenn e skolioù-meur Poitiers, Valence (gant ar c'helenner meur Jean de Coras), Avignon (dindan Emilio Ferretti). Sekretour e voe gant ar c'hannad gall Jean-Jacques de Cambrai war-dro 1550, beajién a reas da Italia hag Alamagn. Hervez Ernst Courbet e vefe bet Boaistuau o labourat evel 'valet de chambre' gant Marc'harid Navarra, hogenn n'eus prouenn ebet a se. Diwezhatoc'h ez eas da weladenniñ Saoz ha Skos, betek degouezhout un deiz gant ar rouanez Elesbed Iañ
Berzh bras a reas an oberennoù-mañ : Le Théâtre du monde, Histoires prodigieuses, ha Histoires tragiques. Mignon e oa da François de Belleforest, Joseph Scaliger, Bernard de Girard, Nicolas Denisot, Jean-Antoine de Baïf, Claude Roillet, ha Jacques Grévin. Hag ivez da James Beaton II, bet arc'heskob Glasgow ha kannad bro-Skos e Pariz : dezhaén en doa dediet e levr Le Théâtre du monde.
E oberennoù
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- L' Histoire de Chelidonius Tigurinus svr l’institution des princes Chrestiens, & origine des Royaumes, traduyt de latin en Françoys, par Pierre Bouaistuau, natif de Bretaigne des parties de Nantes, avec un traité de paix & de guerre, & un autre de l’excellence et dignité de mariage. Ensemble vne autre hystoire de la faulse religion de Mahommet, & par quel moyen il a seduyt tant de peuple, lesquelz sont de l’inuention du translateur, París, V. Sertenas 1556.
- Histoires des amans fortunez, dédiées à très illustre princesse madame Marguerite de Bourbon, duchesse de Nivernois, G. Gilles, Paris, 1558. Istorioù kemeret eus levr Margarita de Angulema.
- Le Théâtre du monde, ou il est faict vn ample discours des miseres humaines, composé en Latin par Pierre Boaystuau, surnommé Launay, natif de Bretaigne: puis traduict par luy mesme en François. Dedié à Reverendissime Prelat, Iaques de Betoun, Archeuesque de Glasco Paris, V. Sertenas, 1558.
- Troet e spagnoleg: El Theatro del mundo de Pedro Bouistuau llamado Launay, en el qual ampliamente trata las miserias del hombre. Traduzido de lengua francesa, en la nuestra castellana, por el maestro Baltasar Perez del Castillo. Dirigido al illustrissimo y reverendissimo señor, don Fernando de Valdes, Arçobispo de Seuilla, y inquisidor mayor de Castilla. Y vn breue discurso de la excellencia y dignidad del hombre Alcala, A. de Angulo, 1564.
- Bref discours de l’excellence et dignité de l’homme. Faict en Latin par P. Bouaystuau surnommé Launay, natif de Bretagne, puis traduit par luy mesme en François. Dedie à mersieurs Iacques et Alexandre de Betoun, Gentilz hommes Escossois freres Paris, V. Sertenas, 1558.
- Histoires tragiques extraictes des oeuures italiennes de Bandel, et mises en nostre langue françoise, par Pierre Boaistuau surnommé Launay, natif de Bretaigne. Dediées à Monseigneur Matthieu de Mauny, Abbé des Noyers, Paris, V. Sertenas, 1559, troet diwar c'hwec'h eus Novelle Matteo Bandello, eus Lucca, Busdrago, 1554. Gant an trede kontadenn, anvet 'Histoire troisieme de deux Amants, don't l'un mourut de venin, l'autre de tristesse' e voe levezonet William Shakespeare da skrivañ Romeo and Juliet.
- Histoires prodigieuses les plus mémorables qui ayent esté observées, depuis la Nativité de Iesus Christ, iusques à nostre siècle: Extraites de plusieurs fameux autheurs, Grecz, & Latins, sacrez & profanes, París 1560. Dastumad kontadennoù iskis, diwar-benn euzhviled, morviled ha miled arall.
- Histoires Prodigieuses, extraictes de plusierus fameux autheurs, Grecs et Latins, sacez et prophanes: mise en nostre langue par P. (B., surnommé Launay), natif de Bretagne: avec les pourtraitcts et figures (...), París 1566. Dastumad kontadennoù dreistordinal diwar-benn oberoù an Droukspered hag an euzhviled, gant displegadurioù diwar-benn ar perag anezho.
- L'Histoire de Chelidonius Tigurinus sur l'institution des Princes Chrestiens et origine des Royaumes, Traduit de Latin en Francoys... Avec un traite de paix et de guerre, et un autre de l'excellence et dignite de Mariage. Ensemble une autre hystoire de la fausse religion de Mahommet, et par quel moyen, Amberes, 1570.
- Histoire des persecutions de l’Eglise chrestienne et catholique (Paris, 1572) -
Levrlennadur
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Storie prodigiose di Pierre Boaistuau. Riproduzione del manoscritto originale del 1560 e traduzione di G. Guadalupi, Ediz. F. M. Ricci, 2000. ISBN 88-216-0046-7
Liammoù diavaez
[kemmañ | kemmañ ar vammenn]- Olin H. Moore, The Legend of Romeo and Juliet (The Ohio State University Press, 1950), chapter X: Pierre Boaistuau
- Nancy E. Virtue, 'Translation as Violation: A Reading of Pierre Boaistuau's Histoires Tragiques', Renaissance and Reformation, vol. 22, No 3 (1998), pp. 35-58.
- Pierre Boaistuau's Histoires Prodigieuses at the site of the Wellcome Collection
- Pierre Boaistuau at the WorldCat
- (fr) : Diwar-benn Pierre Boaistuau : [1]