Pater noster : diforc'h etre ar stummoù
Diverradenn ebet eus ar c'hemm |
THK29 (kaozeal | degasadennoù) Diverradenn ebet eus ar c'hemm |
||
Linenn 38: | Linenn 38: | ||
== Ar bedenn vrezhonek == |
== Ar bedenn vrezhonek == |
||
Setu ar bedenn ''Pater noster'' evel ma veze lavaret |
Setu ar bedenn ''Pater noster'' e brezhoneg evel ma veze lavaret pe kanet <ref>[https://diocese-quimper.fr/fr/an-overenn2-la-messe-en-breton2/on-tad-notre-pere « An overenn – La messe en breton »], war [https://diocese-quimper.fr/br/kantikou-cantiques-bretons lec'hienn eskopti Kemper ha Leon] (tonioù gant [[Roger Abjean]] pe Michel Scouarnec)</ref> en [[eskopti Kemper ha Leon]] abaoe [[1969]] : |
||
:Hon Tad hag a zo en neñv, |
|||
:Hoc’h anv bezet santeleet, |
|||
:Ho rouantelezh deuet deomp, |
|||
:Ho polontez bezet graet, |
|||
:war an douar evel en neñv. |
|||
:Roit deomp hirio hor bara pemdeziek. |
|||
:Pardonit deomp hor pec’hejoù, |
|||
:Evel ma pardonomp |
|||
:d’ar re o deus manket ouzhomp. |
|||
:Ha non lezit ket da gouezhañ en tentadur, |
|||
:Med hon diwallit diouzh an droug. |
|||
:Deoc’h ar Rouantelezh, Aotrou Doue, |
|||
:Deoc’h pep galloud ha pep gloar da virviken. |
|||
:Amen. |
|||
=== Troidigezhioù all === |
|||
Setu ar bedenn ''Pater noster'' evel ma veze lavaret en [[eskopti Kemper ha Leon]] e [[1888]], e latin hag e brezhoneg <ref>« Kantikou brezounek », Eskopti Kemper ha Leon, Kemper, Ti Arsène de Kerangal, ''[[imprimatur]]'' 31/03/1888, p. 3 ; eilvet moulerez, Kemper, Moulerez ru an Dudchentil, imprimatur 02/10/[[1908]], p. 5 ; rik evel m'eo bet moullet eo ar skrid kinniget amañ.</ref> : |
|||
<blockquote style="font-family:Georgia; font-size:1.2em;"> |
<blockquote style="font-family:Georgia; font-size:1.2em;"> |
||
''Pater noster, qui es in cœlis, sanctificetur nomen tuum ; adveniat regnum tuum ; fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terrâ ; panem nostrum quotidianum da nobis hodie ; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris ; et ne nos inducas in tentationem ; sed libera nos a malo. Amen.'' |
''Pater noster, qui es in cœlis, sanctificetur nomen tuum ; adveniat regnum tuum ; fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terrâ ; panem nostrum quotidianum da nobis hodie ; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris ; et ne nos inducas in tentationem ; sed libera nos a malo. Amen.'' |
||
</blockquote> |
</blockquote> |
||
<blockquote style="font-family:Georgia; font-size:1.2em;"> |
<blockquote style="font-family:Georgia; font-size:1.2em;"> |
||
Hon Tad, pehini zo enn env, hoc’h hano bezet santifiet ; roit |
Hon Tad, pehini zo enn env, hoc’h hano bezet santifiet ; roit d'eomp ho rouantelez ; ho polontez bezet gret var ann douar evel enn env ; roit d'eomp hirio hor bara pemdeziek ; ha pardounit d'eomp hon offansou, evel ma pardounomp d’ann nep en deuz hon offanset ; ha n'hon abandounit ket d'ann dentasion ; mes hon dilivrit a zrouk. Evelse bezet gret. |
||
</blockquote> |
</blockquote> |
||
<!-- Daveoù a vank |
<!-- Daveoù a vank |
Stumm eus an 17 Eos 2018 da 17:28
Pater noster eo anv latin ar bedenn gristen anavezetañ, Hon Tad. Henc'hresianek eo ar skrid orin, Κυριακή Προσευχή Kyriakí Prosefchí "Pedenn ar Sul" e anv ; Oratio Dominica eo an droidigezh rik e latin.
Lavaret e vez gant ar gatoliked hag an ortodoksed e pep oferenn, ha gant ar brotestanted ivez.
Div wezh ez eo meneget ar skrid anezhi en Testamant Nevez : en Aviel Mazhev (6:9-13) hag en Aviel Lukaz (11:2-4).
Ar bedenn orin
Setu amañ ar skrid henc'hresianek lakaet keñver-ha-keñver gant e droidigezh latin.
|
|
Ar bedenn vrezhonek
Setu ar bedenn Pater noster e brezhoneg evel ma veze lavaret pe kanet [1] en eskopti Kemper ha Leon abaoe 1969 :
- Hon Tad hag a zo en neñv,
- Hoc’h anv bezet santeleet,
- Ho rouantelezh deuet deomp,
- Ho polontez bezet graet,
- war an douar evel en neñv.
- Roit deomp hirio hor bara pemdeziek.
- Pardonit deomp hor pec’hejoù,
- Evel ma pardonomp
- d’ar re o deus manket ouzhomp.
- Ha non lezit ket da gouezhañ en tentadur,
- Med hon diwallit diouzh an droug.
- Deoc’h ar Rouantelezh, Aotrou Doue,
- Deoc’h pep galloud ha pep gloar da virviken.
- Amen.
Troidigezhioù all
Setu ar bedenn Pater noster evel ma veze lavaret en eskopti Kemper ha Leon e 1888, e latin hag e brezhoneg [2] :
Pater noster, qui es in cœlis, sanctificetur nomen tuum ; adveniat regnum tuum ; fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terrâ ; panem nostrum quotidianum da nobis hodie ; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris ; et ne nos inducas in tentationem ; sed libera nos a malo. Amen.
Hon Tad, pehini zo enn env, hoc’h hano bezet santifiet ; roit d'eomp ho rouantelez ; ho polontez bezet gret var ann douar evel enn env ; roit d'eomp hirio hor bara pemdeziek ; ha pardounit d'eomp hon offansou, evel ma pardounomp d’ann nep en deuz hon offanset ; ha n'hon abandounit ket d'ann dentasion ; mes hon dilivrit a zrouk. Evelse bezet gret.
Troiennoù
- Gwregel eo ar ger "pater" e brezhoneg.
- An dra-se zo gwir bater, a vez lavaret eus un dra wir ha n'haller ket nac'h eo gwir, a ranker krediñ.
- Lavarout e bater, un droienn savet diwar pater noster a c'haller tostaat ouzh ar ger gallek patenôtre, a dalv kement ha lavarout pedennoù.
- Paterat, pateriañ zo "lavarout e bater" ivez.
- Lavarout e bater, paterat a ra ar c'hazh pa vez o rouzmouzat.
Gwelout ivez
Notennoù
- ↑ « An overenn – La messe en breton », war lec'hienn eskopti Kemper ha Leon (tonioù gant Roger Abjean pe Michel Scouarnec)
- ↑ « Kantikou brezounek », Eskopti Kemper ha Leon, Kemper, Ti Arsène de Kerangal, imprimatur 31/03/1888, p. 3 ; eilvet moulerez, Kemper, Moulerez ru an Dudchentil, imprimatur 02/10/1908, p. 5 ; rik evel m'eo bet moullet eo ar skrid kinniget amañ.