Dictionnaire français-breton (Martial Ménard) : diforc'h etre ar stummoù

Eus Wikipedia
Endalc’h diverket Danvez ouzhpennet
Linenn 8: Linenn 8:
*''Vigilance'': evezhiañs, evezh, evel e [[Geriadur Hemon-Huon]], ma kaver ''evezhiegezh'' en tu brezhonek ouzhpenn.
*''Vigilance'': evezhiañs, evezh, evel e [[Geriadur Hemon-Huon]], ma kaver ''evezhiegezh'' en tu brezhonek ouzhpenn.


===Gerioù a vank===
*Gerioù zo a vank : ''funérailles'', ''pommader'', pe ''sous-bock'' da skouer.
*''funérailles'',
*''goule'' (an euzhvil), a vez troet gant [[cy:ellyll|ellyll]] e kembraeg.
*''pommader'',
*''sous-bock''.





Stumm eus an 16 Gou 2016 da 20:47

Martial Ménard o kinnig e c'heriadur en Oriant

An Dictionnaire français-breton, gant Martial Ménard, lesanvet ivez Geriadur Ménard, zo bet embannet gant Palantines, e Kemper, e 2012, anezhañ ar brasañ geriadur galleg-brezhoneg zo bet biskoazh.

Evezhiadennoù

  • Brave: zo troet gant kadarn, ha mat, gant skouerioù. E Geriadur Hemon-Huon e roer pemp ger (kadarn, kalonek, dispont, disaouzan, mat), hep displegadur avat.
  • Farce : unan eus ar geriadurioù kentañ eo oc'h ober mat ar c'hemm etre "fars" (troidigezh "CUIS. farce") ha "farz" (troidigezh "far").
  • Vigilance: evezhiañs, evezh, evel e Geriadur Hemon-Huon, ma kaver evezhiegezh en tu brezhonek ouzhpenn.

Gerioù a vank

  • funérailles,
  • goule (an euzhvil), a vez troet gant e kembraeg.
  • pommader,
  • sous-bock.