Bella ciao : diforc'h etre ar stummoù
Diverradenn ebet eus ar c'hemm |
→Liammoù diavaez: liamm all |
||
Linenn 80: | Linenn 80: | ||
== Liammoù diavaez == |
== Liammoù diavaez == |
||
* https://it.wikisource.org/wiki/Bella_ciao_(Resistenza) |
|||
*[http://www.prato.linux.it/~lmasetti/canzonicontrolaguerra/canzone.php?id=722&lang=it Testo in 30 lingue e commenti] |
* [http://www.prato.linux.it/~lmasetti/canzonicontrolaguerra/canzone.php?id=722&lang=it Testo in 30 lingue e commenti] |
||
Stumm eus an 4 Mae 2015 da 16:56
Bella ciao zo ur ganaouenn boblek italianek eus an XIXvet kantved, eus Emilia-Romagna, hag a zo bet brudet gant ar Resistenza italiana dre ma oa liammet gant Partizaned Italia. Koshoc'h e c'hall beañ an orin anezhi avat, rak damheñvel eo ton ha son ar ganaouenn vugale La mia nonna è vecchierella.
Orin
Mondine
Bella Ciao a veze kanet adalek an XIXvet kantved gant ar mondine, devezhourezed ar rizegi, e plaenenn ar Po. Bella ciao a dalvezfe kement ha lavarout kenavo d'ar gened kaset da get gant al labour.
Partizaned
Goude e voe kanet e-pad an eil brezel-bed gant ar bartizaned italian a stourme ouzh ar faskourien hag an nazied. Testeniekaet eo implij ar ganaouenn e-pad ar Resistenza en Emilia hag e tolead ar Repubblica partigiana di Montefiorino
Skignet eo bet dre ar bed gant emsavidi a bep seurt, degaset alies gant Italianed. Kanet e vez e Mec'hiko, e Chiapas, e spagnoleg.
Ar skrid
Setu an doare brudetañ:
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire (Mi porterai) lassù in (sulla) montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire (Mi porterai) lassù in (sulla) montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E (Tutte) le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E (Tutte) le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!»
E-barzh pladennoù
- 1974 - Duo di Piadena en Il vento fischia ancora
- 1995 - Thomas Fersen en Les Ronds de Carotte
- 1997 - Lény Escudero en Chante la Liberté
- 2001 - Anita Lane en Sex O' Clock , kanet e saozneg
- 2005 - Yo Yo Mundi en Resistenza
- 2006 - Talco en Combat Circus
- 2007 - RedSka en Mi son sbagliato nel confondermi,
- 2007 - Les Ramoneurs de Menhirs in Dañs an Diaoul
- 2008 - Modena City Ramblers en Bella ciao - Italian Combat Folk for the Masses sia nella versione delle mondine, che nella versione partigiana.
Notennoù