Raganv perc'hennañ : diforc'h etre ar stummoù
Neal (kaozeal | degasadennoù) DDiverradenn ebet eus ar c'hemm |
Neal (kaozeal | degasadennoù) DDiverradenn ebet eus ar c'hemm |
||
Linenn 216: | Linenn 216: | ||
:"Ana je dala Mariji '''njenu''' knjigu" — "Ana gave '''her-<small>NON-REFLEXIVE</small>''' book to Maria" — i.e., "Ana gave Maria's book to her." |
:"Ana je dala Mariji '''njenu''' knjigu" — "Ana gave '''her-<small>NON-REFLEXIVE</small>''' book to Maria" — i.e., "Ana gave Maria's book to her." |
||
N'eus ket e [[brezhoneg]] raganvioù perc'hennañ ispsiail hag ober a ranker gant savadennoù all diazezet war implij [[ |
N'eus ket e [[brezhoneg]] raganvioù perc'hennañ ispsiail hag ober a ranker gant savadennoù all diazezet war implij [[Araogenn|araogennoù]] zo pe dre implijout ar e raer hep seurt raganvioù "hini" (unander) pe "re" (liester), da skouer: |
||
: "Ma '''hini''' eo ar werenn-mañ" |
: "Ma '''hini''' eo ar werenn-mañ" |
Stumm eus an 16 Meu 2007 da 16:07
Un danvez pennad eo ar pennad-mañ ha labour zo d'ober c'hoazh a-raok e beurechuiñ.
Gallout a rit skoazellañ Wikipedia dre glokaat anezhañ.
Er yezhoniezh e vez implijet an termen raganv perc'hennañ evit komz eus ur raganvioù implijet evit disklêriañ da biv eo un anv-kadarn, da lâret eo ul liamm perc'henniezh. Evel ar raganvioù all ec'h eo seurt raganvioù elfennoù anaforel hag a dalvezez evit gallet chom hep adlâret anvioù-kadarn gwezh ha gwezh all en hevelep diviz pe lavarenn, da skouer e saozneg:
- These glasses are mine, not yours
- ("Din(-me) eo al lunedoù-mañ")
- mine = my glasses ("ma ludenoù")
- yours = your glasses ("da ludenoù")
E yezhoù 'zo, en o zouez ar saozneg, e vez implijet stummoù ispsial evit ar raganvioù perc'hennañ disheñvel diouzh stumm ar raganvioù all:
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emober |
|
|
|
|
itself / oneself / one's self / themself |
|
perc'hennañ |
|
|
|
|
|
|
perc'hennañ |
|
|
|
|
|
|
Slavic languages have two different third-person genitive pronouns (one reflexive, one not). For example, in Serbian:
- "Ana je dala Mariji svoju knjigu" — "Ana gave her-REFLEXIVE book to Maria" — i.e., "Ana gave her own book to Maria."
- "Ana je dala Mariji njenu knjigu" — "Ana gave her-NON-REFLEXIVE book to Maria" — i.e., "Ana gave Maria's book to her."
N'eus ket e brezhoneg raganvioù perc'hennañ ispsiail hag ober a ranker gant savadennoù all diazezet war implij araogennoù zo pe dre implijout ar e raer hep seurt raganvioù "hini" (unander) pe "re" (liester), da skouer:
- "Ma hini eo ar werenn-mañ"
- (Kv. saozneg: This glass is mine = my glass)
- "Din(-me) eo ar werenn-mañ"
- (Kv. saozneg: This glass is mine = my glass)
- "Ma re eo ar gwerennoù-mañ"
- (Kv. saozneg: These glasses are mine = my glasses)
- "Din(-me) eo ar gwerennoù-mañ"
- (Kv. saozneg: These glasses are mine = my glasses)
E yezhoù all c'hoazh n'eus na raganvioù perc'hennañ nag [[Anv-gwan perc'hennañ|anvioù-gwan perc'hennañ. E finneg da skouer e implijer ar raganvioù-gour displeget hervez an troad genitivel implijet evit merkañ liammoù perc'henniezh dre vras, pe c'hoazh dre ouzhpennañ lost-gerioù perc'hennañ, d.s.:
- Troad genitivel
- minä (nominativel) > minun (genitivel)"
- ("me") > ("ma" / "ma hini" / "ma re")
- Minun taloni ("Ma zi(er)")
- Lost-gerioù perc'hennañ
- talo ("ti") > taloni ("ma zi" / "ma zier")
- talo ("ti") > talomme ("hon zi" / "hon zier")